Размовы:Хаккэндэн

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі

Ці ведае хто прынцып транскрыпцыі японскіх імёнаў на беларускую мову? Накшталт сістэмы Паліванава?

Не думаю, каб такое існавала, самастойна; у БелЭн у 1960-я--1970-я нейкая адаптацыя (відаць, з рускіх сістэм) для ўсходніх моваў як быццам была, але ўжо ў карычневай арыентальныя назвы "паналяпілі" абы-як. Паліванаў, колькі ведаю, не цалкам адпавядае нават ранейшай расійскай традыцыі перадачы японскіх тэкстаў, і здаецца, нават не прыняты як акадэмічны стандарт (??).
Строга кажучы, у беларускай мове прыдалася б адмысловая сістэма яп. транскр., зважаючы, што ў некалькіх складаных месцах нам дапамагае ўласная фанетыка. Але тымчасам я быў бы рады атрымаць ад Ін-ту мовы хоць бы англасістэму. :)) Yury Tarasievich 07:06, 11 Сакавік 2009 (UTC)