Перайсці да зместу

Мінскі тафсір

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Мінскі тафсір
Мова твора або назвы польская
Дата стварэння 1686
Месца стварэння Мінск
З'яўляецца перакладам Каран

Мінскі тафсір (польск.: Tefsir miński) — манускрыпт беларускіх татараў 1686 года, які змяшчае тэкст Карана з перакладам на польскую мову[1][2]. З’яўляецца першым перакладам Карана на польскую і славянскую ў цэлым[3] і трэцім па ліку на еўрапейскую мову[4]. Першыя суры былі напісаны на турэцкай мове, а з дзевятнаццатай суры тэкст быў напісаны на польскай з выкарыстаннем арабскага алфавіту. Надпіс на апошнім аркушы тафсіра сведчыць, што гэтая праца была перапісана «імамам мусульман Мінска» Ур’яшам бін Ісмаілам. Раней наяўнасць польскамоўнага перакладу не была вядомай з-за выкарыстання арабскага пісьма і выкарыстання назвы «тафсір», што звычайна азначае каментары да Карану, а не яго пераклады. Аўтары дакумента выкарыстоўвалі гэтую назву, бо ў ісламе забаронены пераклад Карана[5]. У цяперашні час захоўваецца ў Цэнтральнай навуковай бібліятэцы імя Якуба Коласа ў Мінску.

  1. Данияр Гильмутдинов, История переводов Корана в России, Праверана 2024-04-27
  2. Joanna Kulwicka-Kamińska, Edycja tefsiru Tatarów Wielkiego Księstwa Litewskiego – z problematyki transkrypcji i transliteracji
  3. Якубович Михаил Михайлович Татарское наследие западной Украины: рукописный Коран 1804 года // Крымское историческое обозрение. — 2014. — № 1.
  4. Toruń/ Przekład Koranu polskich Tatarów był trzecim na świecie, naukawpolsce.pap.pl, 2017-10-17, Архівавана з арыгінала 2017-10-22, Праверана 2017-10-22
  5. ЕЩЁ ОДНА СЕНСАЦИЯ!, Информационный отдел МРО, 2024-11-28, Архівавана з арыгінала 6 снежня 2024, Праверана 2024-11-28