Хочу перемен!

З пляцоўкі Вікіпедыя
Jump to navigation Jump to search

«Мы ждём перемен!» — песня савецкага рок-гурту «Кіно» на словы Віктара Цоя. У арыгінале гучыць, як «Перемен!», альбо, як «Changement!», з той прычыны, што альбом «Апошні герой» упершыню быў выданы ў Францыі, з надпісам на канверце на французкай мове. Песня ўпершыню прагучала на IV фэсце Ленінградскага рок-клуба. Таксама на тым жа фэсце адбыліся прэм'еры і іншых песен рок-гурту «Кіно»: «Спакойная ноч», «Далей дзенічаць будзем мы», «Паспрабуй спець разам са мной», «Зачыні за мной дзверы».[1]

У запісу прынялі ўдзел[правіць | правіць зыходнік]

  • Віктар Цой — гітара, вакал;
  • Георгій Гур'янаў — ударныя, бэк-вакал;
  • Юры Каспарян — гітара, бэк-вакал;
  • Андрэй Сігле — клавішныя;
  • Ігар Ціхаміраў — бас-гітара.

Песня ў кінематографе[правіць | правіць зыходнік]

У 1987 годдзе ранейшая версія песні ўвайшла ў паўнамэтражны фільм «Асса» (першая), рэжысёра Сяргея Салаўёва. У фінале першай «Ассы» з'яўляецца Віктар Цой, які спявае песню «Мы чакаем пераменаў»[2]. Праз два гады песня была перазапісана да альбому «Апошні герой» (1989 г.). Песня стала пэўным гімнам таго часу, часу Перабудовы.

У 2005 годзе песня «Пераменаў!» была выкарастана ў саўндтрэку да андэграўнднага фільму «Пыл» рэжысёра Сяргея Лобана. Песня гучыць у канцы на фоне тытраў, і яе выконвае акцёр маскоўскага шоў-тэатру «СинематографЪ» Аляксей Знаменскі, на мове слабачуючых.[1]

Песня ў расійскай палітыцы[правіць | правіць зыходнік]

У 2007 годзе песня была выкарастана ў прадвыбарным роліку расійскай арганізацыі «Саюз правых сіл».

13 снежня 2008 года з'езд АДР «Салідарнасць» афіцыйна прыняў гэтую песню ў якасці гімну свайго руху (праўда, не запытаўшы згоды праваабладоўцаў).[1]

Песня ў беларускай палітыцы[правіць | правіць зыходнік]

Прадумова[правіць | правіць зыходнік]

Пад час адной з акцый «Рэвалюцыі праз сацыяльную сетку», якая адбылася 3 ліпеня, ў час хады акцыі ў Мінску на Прывакзальнай плошчы затрымалі кіроўцу аўтамабіля, калі ён на поўную гучнасць слухаў песню Віктара Цоя «Пераменаў!». Песня гучала з аўтамабілю 10 хвілін. Аўтамабіль стаяў з уключаным аварыйным асвятленнем на прыпынку грамадскага транспарту.

Кіроўцу засудзілі на 10 сутак, напачатку зняволіўшы яго ў Акрэсціна, затым перавеўшы ў Жодзіна.[3]

Песня, як гімн пратэсту[правіць | правіць зыходнік]

Пасля гэтага выпадку, ўдзельнікі акцыі «Рэвалюцыя праз сацыяльную сетку», вырашаюць зрабіць песню сваім гімнам пратэсту. Пад час чарговай акцыі 13 ліпеня песню вырашана паставіць на будзільнік (у якасці рынгтону), які павінен быў зайграць а 20 гадзіне, пад час акцыі. Гэта становіцца новым фарматам акцыі.[4] Таксама гэтую ж песню пачынаюць выкарыстоўваць з 21 ліпеня і ўдзельнікі акцыі «Стоп-бэнзін».

Забарона песні беларускімі ўладамі[правіць | правіць зыходнік]

У ліпені 2011 года песню «Пераменаў!» забаранілі да трансляцыі на беларускім радыё. Так, адміністрацыя Першага канала Беларускага радыё распрацавала для супрацоўнікаў спіс песень і выразаў, якія не павінны трапляць у эфір. Перш за ўсё, гэта песня «Пераменаў» Віктара Цоя, а таксама песні «Ляпісаў» – «Грай» і «Belarus freedom». Гэтыя кампазіцыі далучылі да ранейшых забаронаў груп «NRM», «Крамбамбуля», «Крама» і іншых. Першы выпадак здарыўся, калі слухач настойваў, каб уключылі песню «Пераменаў». Вядучы папрасіў прабачэння і адмовіў. Тады слухач прама спытаў: «У вас пачалася цэнзура?» Вядучы не ведаў, што яму адказаць, таму проста выключыў чалавека з эфіру.

Апроч таго, на працоўным стале кожнага радыёвядучага вывясілі раздрукоўку забароненых для вымаўлення ў эфіры словаў. Гэта здарылася пасля выпадку з Шосам Аляксандрам Рыгоравічам на «Рускім радыё». Дырэкцыя радыё сабрала нараду, на якой растлумачыла, што прамаўляць у этэры «ШОС» ці проста «Аляксандр Рыгоравіч» забараняецца. А ўсе паведамленні ад слухачоў некалькі разоў перачытваюцца, перш чым пусціць у эфір.[5]

12 жніўня, тэлеканал АНТ паказаў канцэрт гурта «Кіно» ў Маскве ў «Алімпійскім» у 1990 годзе. Паказ прысвячаўся 21-я гадавіне гібелі Віктара Цоя. Аднак «крамольную» песню «Пераменаў!» з канцэрту выразалі і беларускія гледачы яе так і не ўбачылі.[6]

Пераклады песні[правіць | правіць зыходнік]

Песня перакладзена таксама і на беларускую мову. Пераклад беларускага паэта Алега Грушэцкага, ліпень 2011 года. У перакладзе гучыць, як «Новых змен!».[7]

Зноскі

  1. 1,0 1,1 1,2 КИНО - Хочу перемен (Клип из к/ф "Пыль") (руск.) . ka4nem.ru. Праверана 24 жніўня 2011.
  2. Мы зноў чакаем пераменаў. Susvet.Info. Праверана 24 жніўня 2011.
  3. Затрыманага пры праслухоўванні песні Цоя кіроўцу сустракалі шампанскім. Telegraf.by (19 ліпеня 2011). Праверана 24 жніўня 2011.
  4. Жителя Гомеля отправили к психиатру за расхваливание Лукашенко (руск.) . ЗАО «ВЗГЛЯД.РУ» (14 ліпеня 2011). Праверана 24 жніўня 2011.
  5. Віктар Цой папаў ў спіс забароненных. Аршанскі інфармацыйны сайт (18 ліпеня). Праверана 24 жніўня 2011.
  6. Цэнзура АНТ не прапусціла песню «Перемен» Віктара Цоя (Відэа). Беларускі Народны Рух «Незалежная Беларусь» (15 жніўня 2011). Праверана 24 жніўня 2011.
  7. Новых змен!. Нацыянальны паэтычны партал «Вершы.ru» (ліпень 2011). Праверана 24 жніўня 2011.