Размовы:Рыгор Пірамовіч: Розніца паміж версіямі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др відаць, імя "з сям'і"? |
MaximLitvin (размовы | уклад) др Калегіўм ці калегіюм? |
||
Радок 12: | Радок 12: | ||
:::: Гэта, відаць, імя "з сям'і", армянскае? Трэба даць. [[User:Yury Tarasievich|Yury Tarasievich]] 14:20, 13 March 2007 (UTC) |
:::: Гэта, відаць, імя "з сям'і", армянскае? Трэба даць. [[User:Yury Tarasievich|Yury Tarasievich]] 14:20, 13 March 2007 (UTC) |
||
Калегіўм ці калегіюм? Нешта я нават у слоўніках не знайшоў. --[[User:MaximLitvin|MaximLitvin]] 17:46, 13 March 2007 (UTC) |
Версія ад 20:46, 13 сакавіка 2007
У чыю культуру клаў, таго і пісьменнік. :) Yury Tarasievich 13:43, 13 March 2007 (UTC)
А вось гэты "Рыгор" -- асабіста мне практыка перакладу імёнаў сімпатычная, але нормы такой -- няма? Yury Tarasievich 13:43, 13 March 2007 (UTC)
- Ён не быў Гжэгажам - гэта 100%, дакладна не памятаю, але напачатку ён быў праваслаўным, як мне зараз узгадваецца. Па-руску ён заўсёды пішацца "Григорий". Магчыма, трэба з армянскай мовы браць імя, але армянскай я не ведаю :))) --MaximLitvin 13:57, 13 March 2007 (UTC)
- А клаў ён у культуру Рэчы Паспалітай, праўда на польскай мове, так. --MaximLitvin 13:59, 13 March 2007 (UTC)
- Ну, не Гжэгаж, дык не Гжэгаж. Ані ў армяне, ані ў украінцы яму ходу і так няма. :) Асабліва калі сам не прызнаваўся. :) Yury Tarasievich 14:08, 13 March 2007 (UTC)
- Паглядзеў у даведніку, сапраўднае імя: Грыгор Пірумян :) --MaximLitvin 14:13, 13 March 2007 (UTC)
- Гэта, відаць, імя "з сям'і", армянскае? Трэба даць. Yury Tarasievich 14:20, 13 March 2007 (UTC)
Калегіўм ці калегіюм? Нешта я нават у слоўніках не знайшоў. --MaximLitvin 17:46, 13 March 2007 (UTC)