Размовы з удзельнікам:J. C. Richter: Розніца паміж версіямі

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Радок 23: Радок 23:
*** Вы далі спасылку не Рускую Вікіпедыю, але ў іх жа Сигурдссон, як і ва украінцаў. Не маглі б даць спасылку на беларускія правілы перадачы ісландскіх імёнаў. Сярод славянскіх моў "ю" у балгарскім артыкуле ёсць, але ж балгарская мова іншай славянскай галіны. Давайце вырашым напісанне, бо на гэтую тэму з такімі імёнамі не адзін арткул ([[Ёгана Сігурдардоцір]]). --[[Адмысловае:Contributions/178.126.102.33|178.126.102.33]] 15:01, 27 снежня 2011 (UTC)
*** Вы далі спасылку не Рускую Вікіпедыю, але ў іх жа Сигурдссон, як і ва украінцаў. Не маглі б даць спасылку на беларускія правілы перадачы ісландскіх імёнаў. Сярод славянскіх моў "ю" у балгарскім артыкуле ёсць, але ж балгарская мова іншай славянскай галіны. Давайце вырашым напісанне, бо на гэтую тэму з такімі імёнамі не адзін арткул ([[Ёгана Сігурдардоцір]]). --[[Адмысловае:Contributions/178.126.102.33|178.126.102.33]] 15:01, 27 снежня 2011 (UTC)
**** Справа ў тым, што правілы ісландска-беларускай транскрыпцыі хутчэй за ўсё ўвогуле не існуюць, прынамсі, я іх ніколі не сустракаў. Такая ж бяда і з астатнімі мовамі. Таму пры перадачы імёнаў у БеВікі, іх бяруць з Рускай Вікіпедыі або з беларускіх АК (дзе 99% імёнаў узятыя з той жа рускай мовы). Тое ж і з транскрыпцыяй: для шматлікіх моў мы (і ўкраінцы таксама) выкарыстоўваем рускія транскрыпцыі з папраўкай на своеасаблівасці нашых моў. Што ж тычыцца іншых Вікіпедый, то пры перакладзе з балгарскай мовы [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.B0.D0.BA.D1.82.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B0.D1.8F_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D1.8F_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA '''ю''' застаецца '''ю'''] ([[Кюсцендыльская вобласць|і ў нас гэта таксама працуе]]); украінскі артыкул створаны перакладам з рускай мовы; а вось саму РуВікі, дарэчы, не вельмі добра выкарыстоўваць для зверкі правапісу скандынаўскіх імёнаў, бо апошнім часам яны самі знаходзяць памылкі ў транскрыпцыі ([http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A3%D1%82%D1%91%D0%B9%D0%B0 нарвежская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/7_%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2011#.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D0.BE.D0.BC.D0.B0.D1.81_.E2.86.92_.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D1.83.D0.BC.D0.B0.D1.81 шведская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9E%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8E%D1%80_%D0%A0%D0%B0%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%80_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD ісландская]) --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] 07:35, 28 снежня 2011 (UTC).
**** Справа ў тым, што правілы ісландска-беларускай транскрыпцыі хутчэй за ўсё ўвогуле не існуюць, прынамсі, я іх ніколі не сустракаў. Такая ж бяда і з астатнімі мовамі. Таму пры перадачы імёнаў у БеВікі, іх бяруць з Рускай Вікіпедыі або з беларускіх АК (дзе 99% імёнаў узятыя з той жа рускай мовы). Тое ж і з транскрыпцыяй: для шматлікіх моў мы (і ўкраінцы таксама) выкарыстоўваем рускія транскрыпцыі з папраўкай на своеасаблівасці нашых моў. Што ж тычыцца іншых Вікіпедый, то пры перакладзе з балгарскай мовы [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.B0.D0.BA.D1.82.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B0.D1.8F_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D1.8F_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA '''ю''' застаецца '''ю'''] ([[Кюсцендыльская вобласць|і ў нас гэта таксама працуе]]); украінскі артыкул створаны перакладам з рускай мовы; а вось саму РуВікі, дарэчы, не вельмі добра выкарыстоўваць для зверкі правапісу скандынаўскіх імёнаў, бо апошнім часам яны самі знаходзяць памылкі ў транскрыпцыі ([http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A3%D1%82%D1%91%D0%B9%D0%B0 нарвежская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/7_%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2011#.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D0.BE.D0.BC.D0.B0.D1.81_.E2.86.92_.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D1.83.D0.BC.D0.B0.D1.81 шведская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9E%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8E%D1%80_%D0%A0%D0%B0%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%80_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD ісландская]) --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] 07:35, 28 снежня 2011 (UTC).
::: *** Дзякуй за разгорнуты адказ. Але ж наш артыкул не з балгарскай перакладзены. Можа, будзем трымацца, як ва усходне-славянскіх Вікіпедыях - руская, украінская '''у'''?--[[Адмысловае:Contributions/178.124.228.22|178.124.228.22]] 07:39, 28 снежня 2011 (UTC)

Версія ад 10:39, 28 снежня 2011

Памер старонкі: 8 959

Вітаем

Вітаем у Вікіпедыі!
Рады бачыць вас у беларускамоўнай суполцы Вікіпедыі. Даведацца, што робіцца ў беларускай энцыклапедыі, можна на старонцы Апошніх змен.
Што зрабіць?
Як атрымаць дапамогу?
Звярніцеся на форум Вікіпедыі або ў суполку Фэйсбука ці LJ, праз Discord, Telegram, IRC #wiki або ў «Размовы» да іншых удзельнікаў і адміністратараў.
Карысныя парады
Зрабілі памылку?

--JerzyKundrat 05:12, 25 мая 2011 (UTC)

Патрэбна Ваша дапамога ў прастаўленні картак-шаблонаў

Сп. Рыхтэр, бачу, што Вы робіце цудоўную справу - афармляеце артыкулы пра асоб карткамі шаблонамі. У нашай Вікіпедыі ёсць ўсе лаўрэаты Нобелеўскай прэміі міру і Нобелеўскай прэміі па літаратуры. Буду вельмі ўдзячны, калі Вы дапаможаце і праставіце ў гэтых артыкулах адпаведныя карткі. З павагай. --178.124.225.196 13:04, 26 ліпеня 2011 (UTC)

Добра, паспрабую ў хуткім часе. --J. C. Richter 07:06, 27 ліпеня 2011 (UTC)

Катэгарызацыя

Калі ласка, давайце не будзем ствараць катэгорыю для аднаго артыкула --JerzyKundrat 11:59, 19 верасня 2011 (UTC)

Прабачце, але я не магу з вамі пагадзіцца. У Беларусі ўсяго было праведзена 3 рэферэндуму, у Прыднястроўі і Ісландыі – 7. Як бачыце, патэнцыйна гэтыя катэгорыі зусім не лішнія, хоць пакуль у нас ёсць толькі 1 артыкул для кожнай. --J. C. Richter 12:08, 19 верасня 2011 (UTC)
Але за час існавання Беларускай Вікіпедыі ўсяго ў кат. Рэферэндумы паводле краін трапіла 3 артыкулы. Натуральна, калі колькасць артыкулаў павялічыцца, тады і будуць яны падзелены на падкатэгорыі. --JerzyKundrat 12:15, 19 верасня 2011 (UTC)
У такім разе я згодзен з вамі. Сапраўды, пачакаем, пакуль не з'явіцца больш артыкулаў на гэту тэму. --J. C. Richter 12:21, 19 верасня 2011 (UTC)
Такі падыход, дарэчы, апраўдаў сябе пры катэгарызацыі моў і народаў. Калі з'яўляецца хаця б пару дзесяткаў артыкулаў, лепш вырысоўваюцца канкрэтныя падыходы да іх наступнай катэгарызацыі. --JerzyKundrat 12:27, 19 верасня 2011 (UTC)

Добрыя артыкулы

Велізарная просьба выказацца за або супраць па намінацыях на статус добрага артыкула. Гэта вельмі дапаможа ў падвядзенні вынікаў. Таксама можна самастойна паспрабаваць давесці любы артыкул да стану добрага артыкулу і выставіць яго на на прысваенне пачэснага звання «Добры артыкул»---Хамелка / разм. 18:49, 14 снежня 2011 (UTC)

Сігурдсан

  • Па якіх правілах ці крыніцах Сігюрдсан?--178.124.228.22 12:46, 27 снежня 2011 (UTC)
    • Шчыра кажучы, я не знайшоў ніводнай крыніцы, у якіх бы абгрунтоўвалася хоць якое напісанне яго імя па бацьку, таму карыстаўся правіламі транскрыпцыі з ісландскай мовы, паводле якіх u павінна ў гэтым выпадку перадавацца як ю. Калі ў Вас ёсць якія-небудзь аўтарытэтныя беларускія крыніцы, якія падаюць яго як Сігурдсана, то я, безумоўна, пераймяную артыкул. --J. C. Richter 13:17, 27 снежня 2011 (UTC)
      • Вы далі спасылку не Рускую Вікіпедыю, але ў іх жа Сигурдссон, як і ва украінцаў. Не маглі б даць спасылку на беларускія правілы перадачы ісландскіх імёнаў. Сярод славянскіх моў "ю" у балгарскім артыкуле ёсць, але ж балгарская мова іншай славянскай галіны. Давайце вырашым напісанне, бо на гэтую тэму з такімі імёнамі не адзін арткул (Ёгана Сігурдардоцір). --178.126.102.33 15:01, 27 снежня 2011 (UTC)
        • Справа ў тым, што правілы ісландска-беларускай транскрыпцыі хутчэй за ўсё ўвогуле не існуюць, прынамсі, я іх ніколі не сустракаў. Такая ж бяда і з астатнімі мовамі. Таму пры перадачы імёнаў у БеВікі, іх бяруць з Рускай Вікіпедыі або з беларускіх АК (дзе 99% імёнаў узятыя з той жа рускай мовы). Тое ж і з транскрыпцыяй: для шматлікіх моў мы (і ўкраінцы таксама) выкарыстоўваем рускія транскрыпцыі з папраўкай на своеасаблівасці нашых моў. Што ж тычыцца іншых Вікіпедый, то пры перакладзе з балгарскай мовы ю застаецца ю (і ў нас гэта таксама працуе); украінскі артыкул створаны перакладам з рускай мовы; а вось саму РуВікі, дарэчы, не вельмі добра выкарыстоўваць для зверкі правапісу скандынаўскіх імёнаў, бо апошнім часам яны самі знаходзяць памылкі ў транскрыпцыі (нарвежская, шведская, ісландская) --J. C. Richter 07:35, 28 снежня 2011 (UTC).
*** Дзякуй за разгорнуты адказ. Але ж наш артыкул не з балгарскай перакладзены. Можа, будзем трымацца, як ва усходне-славянскіх Вікіпедыях - руская, украінская у?--178.124.228.22 07:39, 28 снежня 2011 (UTC)