Арыгінальны файл (2 464 × 1 632 кропак, аб’ём файла: 2,14 MB, тып MIME: image/jpeg)
Гэты файл з на Вікісховішчы і можа выкарыстоўвацца іншымі праектамі. Апісанне на яго старонцы ў Wikimedia Commons прыведзена ніжэй.
Тлумачэнне
АпісаннеJujuy, pueblo Ava Guaraní - comunidad Taperiguá (7742405072).jpg
Las acciones que lleva adelante ANSES orientadas a los pueblos originarios aseguran la presencia de la seguridad social, con criterios de pluralidad, inclusión y participación de las comunidades donde el organismo acciona.
Actualmente, el organismo previsional desarrolla diferentes programas que abordan la cuestión indígena de una manera integral: capacitación presencial, campaña informativa en lenguas originarias y entrega de netbooks en escuelas de Educación Intercultural Bilingüe. Desde 2009, implementa el programa Bienestar para nuestra gente de capacitación en Seguridad Social para los pueblos indígenas. El programa tiene como propósito garantizar el acceso de los pueblos indígenas a las prestaciones de la Seguridad Social, desde el respeto y valorización de su identidad cultural. La iniciativa contempla el mejoramiento de los canales institucionales para la tramitación de las prestaciones de ANSES y formación y capacitación sobre los derechos.
Para complementar las jornadas de formación y ampliar el impacto, durante 2011 trabajó en una campaña informativa en diversas lenguas indígenas para realizar afiches y micros radiales sobre la Asignación Universal y por Embarazo, la posibilidad de obtener una jubilación y los derechos sociales que otorga ANSES.
La campaña informativa en lenguas indígenas se realizó de manera participativa, por eso ANSES realizó jornadas junto a qom y wichis de Ing. Juarez en Formosa y con mbya guaraní de Aristóbulo del Valle, Misiones. Todas las comunidades recibieron con entusiasmo la propuesta y emprendieron el trabajo de realizar las traducciones en conjunto.
En cada una de los encuentros se debatía acerca del significado para la comunidad de las prestaciones que brinda ANSES y los maestros bilingües fueron los encargados de las traducciones tanto para el guión del spot radial como para el texto de la pieza gráfica.
дзяліцца творам – капіраваць, распаўсюджваць і перадаваць гэты твор.
ствараць вытворныя творы – адаптаваць гэты твор
Пры выкананні наступных умоў:
атрыбуцыя – вы павінны пазначыць аўтарства гэтага твора, даць спасылку на ліцэнзію і пазначыць ці рабіў аўтар якія-небудзь змены. Гэта можна рабіць кожным зразумелым чынам, але не так, каб наводзіць па думку, што ліцэнзіят падтрымлівае вас або выкарыстанне вамі гэтага твора.
распаўсюджванне на тых жа ўмовах – Калі вы змяняеце, адаптуеце ці ствараеце вытворны твор на аснове гэтага, то павінны распаўсюджваць атрыманы ў выніку твор на ўмовах такой самай ці сумяшчальнай ліцэнзіі, што і арыгінал.
У файле ёсць дадатковыя звесткі, магчыма, дададзеныя лічбавай фотакамерай ці сканерам, з якіх гэты файл паходзіць. Калі арыгінальны файл быў зменены, то частка гэтых звестак магла страціць актуальнасць у дачыненні да змененага файла.
Марка апарата
NIKON CORPORATION
Мадэль апарата
NIKON D5100
Час вытрымкі
1/800 сек (0,00125)
Фокусны лік
f/7,1
Клас хуткасці ISO
1 000
Дата і час стварэння даных
12:37, 29 чэрвеня 2012
Фокусная адлегласць лінзы
20 мм
Арыентацыя
Звычайна
Гарызантальная раздзяляльнасць
300 dpi
Вертыкальная раздзяляльнасць
300 dpi
Выкарыстаная праграма
Ver.1.01
Дата і час змянення файла
12:37, 29 чэрвеня 2012
Колернасць белай кропкі
0,313
0,329
Колернасць асноўных колераў
0,64
0,33
0,21
0,71
0,15
0,06
Каэфіцыенты матрыцы пераўтварэння каляровай прасторы