Размовы:Прамая
простая, а не “прамая”
[правіць зыходнік]Слова “прамая” — небеларускае, “трасянкавае” і ёсьць наўпроставым малпункам з расейскае “прямая”. У Беларускае мове кораня “-прам-” няма.
Антонімам да “крывы”, “заблытаны” ёсьць просты.
Адпаведнасьць гэтых словаў (просты і “прямой”) відавочная:
- выпрастаць сьпіну — выпрямить спину
- праставаць, ісьці напрасткі — идти напрямик
- кажы проста! — говори прямо, не виляй!
- просты кут — прямой угол
- прастакутнік — прямоугольник
Так, у сёняшняе Беларускае мове падмена словаў з сваім коранем -прост- на словы з чужынскім коранем -прам- вельмі распаўсюджаная. Але, на жаль, гэтаму спрыяюць і бальшыня слоўнікаў, што створаныя ў часы “гэнэральнае лініі зьбліжэньня народаў і нацыяў” і якія добра-такі засьмечаныя іншамоўнымі заменьнікамі ўласна беларускае лексікі. Гэтае добра відаць на
“прямая” на slounik.org: усе прыклады ў Беларускае мове з коранем -прам- спасылаюцца на крыніцы, гмм-м... позьніх часоў.
--93.84.67.44 20:32, 26 лютага 2015 (MSK)
- У акадэмічнай беларускай мове ёсць і прамая, і прамавугольнік, але няма простай і прастакутніка. Вось яшчэ прыклады выкарыстання слова прамы: прамая сувязь, прамы выклік, прамы сэнс, прамая прапарцыянальнасць[1]--Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:35, 26 лютага 2015 (MSK)