Гімн Эстонскай ССР
Музыка: Г.Эрнесакс. Словы: Ё.Сэмпер
21 ліпеня 1956, трэцяя страфа тэксту была змененая, каб выдаліць згадкі аб І.Сталіне. Ніжэй - выпраўленая версія.
[правіць] Эстонскі тэкст гімну (з 1956)
Jää kestma, Kalevite kange rahvas,
ja seisa kaljuna, me kodumaa!
Ei vaibund kannatustes sinu vahvus,
end läbi sajanditest murdsid sa
ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks,
et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga,
sirp, lõika, alasile, haamer, löö!
Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga,
too õnne rahvale, me tubli töö!
Me Liidu rahvaste ja riike seas
sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad
ja julgelt kommunismi rada käid.
Partei me sammudele suuna annab
ja võidult võitudele viib ta meid.
Ta kindlal juhtimisel kasva sa
ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
[правіць] Пераклад на беларускую мову
Жыві, сын Калева - народ наш хвалебны,
І стой, айчына наша, як скала.
Скрозь усе пакуты стагоддзяў бяспраўных
Адвагу ты і доблесць пранесла.
І вось запаліла сацыялізму святло,
Акрыяла ў росквіт для шчасця і перамог.
Магутным коласам квітнейце нівы!
Жні, серп, і, молат, бі, гудзі, завод!
У краіне савецкай кожны будзь шчаслівым -
Упартая праца нам шчасце прынясе.
У саюзе братэрскім перад табой прастор -
Эстонія, крочы ў шыхце сваіх сясцёр!
Ты сцяг Леніна нясеш святы,
Дарогай хвалебнаю рушыш наперад.
Родная партыя заўсёды з табой -
Шляхам перамог яна цябе вядзе.
Расці, айчына, на шляху вялікім,
Прыгажэй і мацней будзь з кожным новым днём!
За напісанне тэксту гімна Ёханес Сэмпер у 1947 годзе быў узнагароджаны прэміяй Савецкай Эстоніі.
[правіць] Вонкавыя спасылкі
- Гімны рэспублік СССР
- Гімн у MP3 (2,4Мб)
