Перайсці да зместу

Вікіпедыя:Праект:Правапіс/Японска-беларуская практычная транскрыпцыя

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі

Транскрыпцыя базуецца на раманізацыі паводле сістэмы Хепберна.

Націску ў беларускім разуменні ў японскай мове няма, ёсць танізацыя, таму ў гэтай транскрыпцыі прымаецца наступны парадак:

  1. націск ставіцца на о/ё;
  2. калі ў слове некалькі о або ё, націскное бліжэйшае з іх да канца слова;
  3. калі ў слове няма о/ё, але ёсць канцавыя -ай, -ан, -ой, -уй, -эй, то націскныя яны;
  4. калі ў слове няма о/ё, а таксама -ай, -ан, -ой, -уй, -эй, то націскны перадапошні склад (апроч калі там і або у паміж глухімі зычнымі – тады націскны апошні склад);

Перадача японскіх складоў на беларускую мову

[правіць зыходнік]
a – а e – э i – і o – о u – у ya – я yo – ё yu – ю
b – б bа – ба be – бэ bi – бі bo – бо bu – бу bya – бя byo – бё byu – бю
ch – ць cha – ця chi –ці cho – цё chu – цю
d – д dа – да de – дэ do – до
f – ф fu – фу
g – г gа – га ge – гэ gi – гі go – го gu – гу gya – гя gyo – гё gyu – гю
h ha – ха he – хэ hi – хі ho – хо hya – хя hyo – хё hyu – хю
j ja – дзя ji – дзі jo – дзё ju – дзю
k – к kа – ка ke – кэ ki – кі ko – ко ku – ку kya – кя kyo – кё kyu – кю
m – м mа – ма me – мэ mi – мі mo – мо mu – му mya – мя myo – мё myu – мю
n – н nа – на ne – нэ ni – ні no – но nu – ну nya – ня nyo – нё nyu – ню
p – п pа – па pe – пэ pi – пі po – по pu – пу pya – пя pyo – пё pyu – пю
r – р rа – ра re – рэ ri – ры ro – ро ru – ру rya – р’я ryo – р’ё ryu – р’ю
s – с са – sа se – сэ so – со su – су
sh – сь sha – ся shi – сі sho – сё shu – сю
t – т tа – та te – тэ to – то
ts – ц tsu – цу
w – в wа – ва wo – во
y – й yа – я yo – ё yu – ю
z – дз zа – дза ze – дзэ zo – дзо zu – дзу

Дапаўненні

[правіць зыходнік]
  • Традыцыйныя напісанні застаюцца нязменнымі, нягледзячы на рэальнае маўленне. Традыцыйнымі лічацца напісанні зафіксаваныя ў Беларускай энцыклапедыі ў 18 тамах або ў Беларускай савецкай энцыклапедыі, з улікам змен паводле БП-2008. Напрыклад, трэба было б пісаць Такё, але традыцыйнае напісанне Токіа.
  • Падвоеныя зычныя перадаюцца адной літарай.
  • Cпалучэнне галосны + i ў сярэдзіне слова перадаецца як галосны + i, пры такім канцавым спалучэнні апошняе і пераходзіць у й. Напрыклад, -ii, перадаецца як -ій.

Літаратура

[правіць зыходнік]