Перайсці да зместу

Вікіпедыя:Праект:Правапіс

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі

Праект «Правапіс» — вікіпраект, прызначаны для збору інфармацыі пра моўныя правілы і стандарты, якіх прынята трымацца ў беларускай Вікіпедыі, і спасылак на адпаведныя абмеркаванні.

Арфаграфія

[правіць зыходнік]

Падваенне зычных

[правіць зыходнік]

Пры перадачы іншамоўных словаў двайныя зычныя звычайна перадаюцца адной літарай. Аднак: палацца[1]

Двухасноўныя словы

[правіць зыходнік]

У словах з дзвюма асновамі дадатковы націск (які можа ўплываць на акання і яканне) узнікае, калі другая аснова мае націск не на першым складзе. Калі ж націск у другой частцы, то дадатковы націск, як правіла, не ўзнікае, за шэрагам выключэнняў (напрыклад, польскамоўны[7]).

У прыватнасці, гэтае правіла распаўсюджваецца на такія першыя часткі:

Перадача -й- перад галоснымі

[правіць зыходнік]

Паводле Правілаў 2008 года для большасці словаў -й- не захоўваецца на пісьме і спалучаецца з наступнай галоснай[10][11].

Вялікая і малая літары

[правіць зыходнік]

Вялікая літара пішацца і поўных назвах пасад, дзяржаў і падобнага ў афіцыйным ужыванні[12]. У іншых выпадках, калі слова ў назве неўласнае, яно пішацца з малой літары[13][14][15][16][17][18][19][20].

Правапіс у нескладовага

[правіць зыходнік]

«У» не скарачаецца ў канцы запазычаных слоў на -ум, -ус[21].

Уласныя назвы

[правіць зыходнік]

Напісанне ўласных назваў, якія афіцыйныя і даюцца згодна з афіцыйнымі крыніцамі, даюцца як у крыніцы, нават у выніку неадпаведнасці логікі беларускай мовы[22][23].

Словы-сінонімы

Пералік слоў-сінонімаў, дзе абодва літаратурныя і фіксуюцца ў слоўніках (магчыма, з сэнсавымі адценнямі)

  • травень, май[24][25]
  • брамнік, варатар[26]
  • нападнік, нападаючы[27]
  • густата, гушчыня[28]
  • вайсковы, ваенны, воінскі. Усе словы могуць ужывацца ў розных значэннях[29]. Для канкрэтных падряздзяленняў у вікіпедыі прынята пісаць «воінская часць»[30].
  • мучанік, пакутнік. Слова «мучанік» ужываецца для кананізаваных і беатыфікаваных асоб (гл. Катэгорыя:Мучанікі). Слова «пакутнік» можна ўжываць для іншых людзей, якія пакутавалі за веру[31][32].
  • верагоднасць, імавернасць. Абодна словы існуюць у беларускай мове, але маюць розныя значэнні: верагоднасць адпавядае рус. достоверность, імавернасць — рус. вероятность[33]. Ужыванне слова «верагоднасць» у значэнні імавернасці (калі няма дакладнасці, што падзея адбудзецца) — памылка.
  • домік, дамок (і іншыя словы з гэтымі суфіксамі). Абодва варыянты ўжывальныя, аднак «дамок» больш размоўнае, не адпавядае энцыклапедычнаму стылю для архітэктурных помнікаў, таму ў гэтым сэнсе варта ўжываць «домік»[34].
  • сярэднявечча, сярэдневякоўе. Абодва варыянты ўжывальныя, аднак для назваў артыкулаў і катэгорый вырашана ўжываць «сярэдневякоўе», «сярэдневяковы»[35][36][37].
Непажаданыя словы

Словы-паразіты, якія адсутнічаюць у аўтарытэтных слоўніках і для якіх ёсць уласнабеларускія замены.

Непажаданыя словы
Слова Тлумачэнне Альтэрнатывы
котка дыялектызм, не адпавядае энцыклапедычнаму стылю[38] кошка, а лепей кот (калі пра віды)
напрыканцы украінізм, не фіксуецца ў афіцыйных слоўніках[39] У канцы, к канцу, пад канец
Некарэктная лексіка
Непажаданыя словы
Няправільны варыянт Тлумачэнне Правільны варыянт
дзесяцічны, дваічны (пра сістэмы злічэння ў матэматыцы) дзесятковы, двайковы[40]
прадуктыўны (не пра граматыку) лінгвістычны тэрмін[41][42] прадукцыйны, плённы, пладавіты, эфектыўны, карысны
(заслужаны) працаўнік афіцыйная назва ўзнагароды[43] (заслужаны) работнік
старэйшы (пра пасады) «старэйшы» ўжываецца толькі пра ўзрост старшы[30]
упрыгожванне (пра прадмет) толькі ў значэнні дзеяння[44] упрыгажэнне, аздабленне, аздоба
частка (пра ваеннае падряздзяленне) калька з рускай мовы[30] часць
Спрэчная лексіка

Тут падана лексіка, якая абмяркоўвалася раней, але пры пазнейшым спраўджванні аказвалася што лексіка або з’яўляецца нарматыўнай, або прапановы былі недастаткова падмацаваны крыніцамі[45].

Спрэчная лексіка
Слова Тлумачэнне Альтэрнатывы
акторка паланізм[46], які прыжыўся ў беларускай мове і стаў літаратурным. Падаецца нароўні з «актрыса» і «акцёрка». актрыса, акцёрка
паэтка быццам паланізм[46], падаецца як размоўнае[42], аднак ужывальны і пашыраецца ў сучаснай літаратурнай беларускай мове (словаўтварэнне як і ў іншых фемінітываў) паэтэса
выбітны паланізм; ужываецца ў вузкім сэнсе (чалавек, які прабіваецца)[47]. У той жа час слова выбітны не падаецца ў акадэмічных слоўніках, некаторыя аўтары выкарыстоўваюць слова нароўні з «выдатны» выдатны, славуты, незвычайны, выключны, цудоўны
гатэль адсутнічае ў большасці слоўнікаў, аднак ужываецца на практыцы[48]. Літаратурнае слова, сустракаецца нароўні з «гасцініца» і «атэль» у сучасных акадэмічных выданнях гасцініца, атэль

Марфалогія

[правіць зыходнік]

Канчатак (-а / -у) у родным склоне назоўнікаў мужчынскага роду

[правіць зыходнік]

З -а пішуцца:

  • алфавіта[49][50]
  • раёна
  • сельсавета
  • павета

З -у пішуцца:

  • патрыярхату[51]

Некаторыя словы могуць мець розныя канчаткі ў залежнасці ад сэнсу. Уласныя назвы пры скланенні маюць канчатак -а/-я, нават калі супадаюць з няўласнымі[52].

Канчатак назоўнікаў множнага ліку ў родным склоне

[правіць зыходнік]

Дапушчальны як нулявы канчатак, так і канчатак -аў. У назвах артыкулаў і катэгорый прынята ўжываць канчатак -аў: Філіпінаў, Баранавічаў[53].

Скланенне назоўнікаў мужчынскага роду на -а / -я

[правіць зыходнік]

Назоўнікі мужчынскага роду на -а / -я (тата, дзядуля) звычайна скланяюцца як і іншыя назоўнікі мужчынскага роду (у творным склона -ам, а не -ай): татам, дзядулем. Гэта ж адносіцца і да ўласных назваў, прозвішчаў: Баракам Абамам[54].

Суфікс -ір- дзеясловаў

[правіць зыходнік]

У беларускай мове дапушчальна як ставіць суфікс у пэўных словах, так і адмаўляцца ад яго. Аднак, суфікс мусіць ужывацца, калі слова без яго будзе мець ужо іншы сэнс.

У беларускай Вікіпедыі для назваў артыкулаў і катэгорый вызначаны наступныя варыянты:

  • іміграваць (а не імігрыраваць)[55]

Пунктуацыя

[правіць зыходнік]

У лідзе альтэрнатыўная назва, пададзеная пасля злучніка «або», аддзяляецца коскай: «БССР, або Беларусь» (няправільна «БССР або Беларусь»)[56].

Спалучэнне «да н.э.» ужываецца ў беларускай вікіпедыі без прабела паміж «н.» і «э.»[57].

Ужыванне давальнага або меснага склонаў з прыназоўнікам «па»

[правіць зыходнік]

Прыназоўнік «па» можа ўжывацца з давальным або месным склонамі. Ужыванне з месным склонам апошнім часам набывае папулярнасць і лічыцца дапушчальным[58][59][60][61][62]. Аднак, пры адсутнасці крыніц на ўжыванне меснага склону для канкрэтнай назвы варта арыентавацца на напісанне аўтарытэтныя крыніцы з гэтай назвай[63].

Дапасаванне прыназоўнікаў

[правіць зыходнік]
Дапасаванне прыназоўнікаў
Няправільны варыянт Тлумачэнне Правільны варыянт
Ажаніцца на калька з рускай мовы (жениться на) Ажаніцца з[64][65][66]
У 50 км да захаду ад Мінска калька з рускай мовы (в 50 км к западу от Минска) За 50 км на захад ад Мінска[67]

Правапіс імён і прозвішчаў

[правіць зыходнік]

Прозвішчы не перакладаюцца і даюцца так, як у аўтарытэтных крыніцах, або транслітарацыяй; напрыклад, можа быць прозвішча як Мікалаеў, так і Нікалаеў[68]. Аканне ў прозвішчах (у тым ліку ў фіналях -эль, -эр) адбываецца толькі для прозвішчаў славянскага паходжання (будзе Плятэр[69], Ландэр).

Імёны беларусаў, дзе ёсць розныя формы, звычайна ўжываюцца ў больш беларускім варыянце (так звычайна даецца ў БелЭн і іншых аўтарытэтных крыніцах):

Для некаторых імён звачайна выкарыстоўваецца адзін варыянт, аднак у назвах артыкулаў можа ўжывацца «народнае» імя, пад якім чалавек атрымаў вядомасць, напрыклад: Дзмітрый — Зміцер[72]

Ужыванне розных варыянтаў імя па бацьку (Васільевіч/Васілевіч, Яўгеньевіч/Яўгенавіч) не мае кансэнсусу[73][74][75][76].

Варыянты напісання імён і прозвішчаў у іншых мовах:

Для нерускіх народаў варта аддаваць перавагу нацыянальнаму напісанню імёнаў і прозвішчаў, а не русіфікаванаму: Імантс Зіеданіс[99], Марытэ Мельнікайтэ[100]. Таксама для народаў былога СССР не ўжываюцца імёны па бацьку ў назвах артыкулаў, якія маглі мець месца ў савецкія часы[101].

Практычныя транскрыпцыі

[правіць зыходнік]

Практычныя транскрыпцыі — зборы правіл, якія рэгламентуюць перадачу ўласных назваў (як правіла, геаграфічных) з іншай мовы на беларускую. Такія зборы могуць быць як афіцыйна зацверджанымі дакументамі, так і прапановамі канкрэтных вучоных, або нават вікіпедыстаў.

Афіцыйныя транскрыпцыі, зацверджаныя Дзяржаўным камітэтам па маёмасці Рэспублікі Беларусь. Ужываюцца для перадачы геаграфічных назваў пэўных краін на беларускую мову.

Згодна з кансэнсусам супольнасці[крыніца?][102], гэтыя дакументы маюць найвышэйшы прыярытэт пры вызначэнні геаграфічных назваў (вышэй за энцыклапедыі і слоўнікі). Пэўныя выключэнні з прынцыпу транслітарацыі магчымыя ў адпаведнасці з гэтымі дакументамі для канкрэтных традыцыйных назваў[103]. Для Украіны такімі лічацца:

  • Назвы абласных цэнтраў, вядомыя з савецкіх часоў
  • Назвы даўніх паселішчаў, якія ўваходзілі ў склад Вялікага Княства Літоўскага[104][105]

Пры адсутнасці акадэмічных крыніц прынцыпы ТКП могуць распаўсюджвацца на імёны і прозвішчы[106] (Пятрас Вайціекунас[107]), аднак пры наяўнасці такіх крыніц (энцыклапедый, даведнікаў) варта аддаваць перавагу ім (Войцех Ярузельскі[108], Ежы Бузек[109], Яраслаў Качыньскі[110])

Транскрыпцыі, распрацаваныя вучонымі або вікіпедыстамі

Гэтыя транскрыпцыі саступаюць ў аўтарытэтнасці энцыклапедыям і СМІ, арыентавацца на іх варта, калі на назву няма ніякіх іншых беларускамоўных крыніц.

Абмеркаванні для іншых моў

Тэматычныя крыніцы

[правіць зыходнік]

Беларускамоўныя крыніцы, прысвечаныя пэўнай тэматыцы, могуць ужываць спецыфічныя словы і напісанні на беларускай мове, і нават наўпрост яўна парушаць Правілы 2008 года. Ужываць такія крыніцы варта з асцярожнасцю.

  • У слове (з адной асновай і адсутнасцю інтанацыйна вылучаных частак) можна быць толькі адна літара «о» і пад націскам[114][115].
  • Рэлігійныя крыніцы часта даюць свае назвы вялікімі літарамі, але ў большасці выпадкаў гэта не абгрунтавана правіламі мовы[19]

Гл. таксама

[правіць зыходнік]
  1. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Палацца → Палаца
  2. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2019#Катэгорыя:Порты → Катэгорыя:Парты
  3. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Староста
  4. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2022#Катэгорыя:Фільмы-баявікі → Катэгорыя:Фільмы-баевікі
  5. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2022#Катэгорыя:Валадарскія рады → Катэгорыя:Валадарскія роды
  6. Вікіпедыя:Форум/2018#СтанкОвы/СтанкАвы
  7. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Катэгорыя:Польскамоўныя пісьменнікі і Катэгорыя:Польскамоўныя паэты
  8. Вікіпедыя:Форум/2016#Двухасноўныя словы з "велік-/вялік-"
  9. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Катэгорыя:Бронетэхніка → Катэгорыя:Бранятэхніка
  10. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Майя → Мая
  11. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Нусмір Файіч
  12. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Катэгорыя:Дэпутаты Вярхоўнай рады Украіны → Катэгорыя:Дэпутаты Вярхоўнай Рады Украіны і ўсе падкатэгорыі адпаведна
  13. Вікіпедыя:Форум/Архіў/2012-май-2013-май#Тытулы
  14. Вікіпедыя:Форум/2015#Расійская імперыя - Расійская Імперыя
  15. Размовы:Спіс прэзідэнтаў ЗША
  16. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Летні Амфітэатр -> Летні амфітэатр (Віцебск)
  17. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Усходнія Каталіцкія Цэрквы → Усходнія каталіцкія цэрквы
  18. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Канстанцкі сабор → Канстанцкі Сабор
  19. а б Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Вялікія літары ў назвах рэлігійных устаноў
  20. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2022#Карты Таро → Карты таро
  21. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2020#Уладзімір Аляксандравіч Баўм → Уладзімір Аляксандравіч Баум
  22. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2019#Прыёрбанк → Пріорбанк
  23. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2022#Зялёналужская вуліца (Мінск) → Зеленалужская вуліца (Мінск)
  24. Размовы з удзельнікам:Artsiom91/2013—2017#Травень
  25. Вікіпедыя:Запыты да адміністратараў/2018—2019#Удзельнік:Севастополец
  26. Вікіпедыя:Форум/2018#Брамнік / варатар
  27. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Нападаючы, футбол
  28. Вікіпедыя:Форум/Архіў/2012-май-2013-май#Густата — гушчыня
  29. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Катэгорыя:Воінскія рытуалы → Катэгорыя:Вайсковыя рытуалы
  30. а б в Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Войскі / вайсковы / ваенны
  31. Вікіпедыя:Форум/2015#Пра пакутнікаў і мучанікаў у Цэрквах
  32. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2020#Віленскія мучанікі → Віленскія пакутнікі
  33. Вікіпедыя:Форум/2015#ВЕРАГОДНАСЦЬ і ІМАВЕРНАСЦЬ
  34. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Домік vs Дамок
  35. Вікіпедыя:Форум/2016#Сярэдневякоўе
  36. Вікіпедыя:Форум/2015#Сярэднявечная або Сярэдневяковая
  37. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Катэгорыя:Сярэднявечча → Катэгорыя:Сярэдневякоўе
  38. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Нарвежская лясная котка → Нарвежскі лясны кот
  39. Вікіпедыя:Форум/2015#Пачвара "напрыканцы"
  40. Размовы пра Вікіпедыю:Супольнасць/Архіў/2008-2009#Сістэмы злічэння
  41. Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы (бел.) / пад. рэд. І. Л. Капылова. — Мінск: Беларуская Энцыклапедыя імя Петруся Броўкі, 2016. — С. 212. — 968 с. — ISBN 978-985-11-0937-7.
  42. а б Тлумачальны слоўнік беларускай мовы
  43. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Заслужаны працаўнік... → Заслужаны работнік...
  44. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Катэгорыя:Упрыгожванні → Катэгорыя:Упрыгажэнні
  45. Размовы пра Вікіпедыю:Праект:Правапіс#Кансэнсус
  46. а б Вікіпедыя:Форум/2011-студзень-красавік#Паэтэса, актрыса, сцюардэса, прынцэса
  47. Вікіпедыя:Форум/Архіў/2012-май-2013-май#Выдатны / выбітны
  48. Вікіпедыя:Форум/2015#Да слова «гатэль»
  49. Вікіпедыя:Заданні для ботаў/Архіў/2010—2018#Катэгорыі "... паводле алфавіта"
  50. Вікіпедыя:Форум/2014#Катэгорыі паводле алфавітА
  51. Размовы з удзельнікам:Artsiom91/2019#Патрыярхат
  52. Размовы з удзельнікам:Artsiom91/2021#"Рубін"
  53. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Катэгорыя:Геаграфія Філіпінаў → Катэгорыя:Геаграфія Філіпін
  54. Вікіпедыя:Форум/2013#Чарговы арфаграфічны лікбез
  55. Вікіпедыя:Архіў запытаў на аб’яднанне/2017#Імігрыравалі vs Імігравалі
  56. Вікіпедыя:Форум/2014#Пунктуацыя
  57. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Да н.э. → Да н. э.
  58. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Чэмпіянат свету па футболу 2006
  59. Вікіпедыя:Форум/2014#Па футболе/па футболу
  60. Вікіпедыя:Форум/2015#Пра Месны склон. Да тэмы пра "па снукеру/па снукеры"
  61. а б Вікіпедыя:Форум/2015#Анджэй, па футболе і Дубашчыт
  62. Вікіпедыя:Форум/2015#Па снукеры/у
  63. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2019#451 градус па Фарэнгейту → 451 градус па Фарэнгейце
  64. Вікіпедыя:Форум/2013#Ажаніліся
  65. Вікіпедыя:Форум/2019#Ажаніцца
  66. Размовы з удзельнікам:Artsiom91/2022#Ажаніцца на?
  67. Вікіпедыя:Форум/2018#Заліўка НП Казахстана
  68. а б Вікіпедыя:Форум/2016#Забыты Народны мастак
  69. Вікіпедыя:Форум/2015#ПлятАр/ПлятЭр
  70. Вікіпедыя:Форум/2016#Яўген ці Яўгеній
  71. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2019#Афанасій Андрэевіч Ахрэм → Апанас Андрэевіч Ахрэм
  72. Вікіпедыя:Форум/2015#Пра Змітра
  73. Размовы з удзельнікам:Чаховіч Уладзіслаў/Архіў 2015-2016#Імёны па бацьку
  74. Вікіпедыя:Кандыдаты ў выдатныя_артыкулы/Архіў 2015—2016#Пётр Аркадзьевіч Сталыпін
  75. Вікіпедыя:Форум/2017#Імя па бацьку
  76. Вікіпедыя:Форум/2018#Праблемы імён па бацьку і імён не-беларусаў
  77. а б Вікіпедыя:Форум/2016#Адказ ад Цэнтра даследаванняў беларускай культуры, мовы і літаратуры НАН Беларусі, на падставе якога створаны шаблон {{НАН-Ё}} для ўжывання ў артыкулах
  78. Вікіпедыя:Форум/2014#Юзэф/Юзаф
  79. Вікіпедыя:Форум/2017#Юзэф - Юзаф
  80. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Мікалай
  81. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Павел
  82. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Анджэй
  83. Вікіпедыя:Форум/2015#Пераносы імёнаў і прозвішчаў польскага паходжання
  84. Вікіпедыя:Форум/2015#Канчатковае вырашэнне пытання з польскімі і іншымі славянскімі імёнамі
  85. Вікіпедыя:Форум/2015#Прапановы па ігнараванні правілаў беларускай мовы
  86. Вікіпедыя:Форум/2015#Адказ з НАН наконт польскіх імёнаў
  87. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Стэфан Баторый → Стафан Баторый
  88. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Іаган → Ёган
  89. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Ёган Вольфганг фон Гётэ → Іаган Вольфганг фон Гётэ
  90. Вікіпедыя:Форум/2011-кастрычнік-снежань#Джузэпе / Джузепэ / Джузэпэ / Джузепе
  91. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#ДжыралАма → ДжырОлама
  92. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#(Джам)Батыста → (Джам)Баціста (італьянскае імя)
  93. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Нікола
  94. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Прозвішча Уільямс/Вільямс
  95. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Доктар Ватсан → Доктар Ўотсан
  96. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2022#Чарльз → Чарлз
  97. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Ісак (патрыярх) → Ісаак
  98. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2021#Цэлестын → Цэлесцін
  99. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Імант Зіеданіс → Імантс Зіеданіс
  100. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Марыя Іозаўна Мельнікайтэ → Марыя Мельнікайце
  101. Размовы:Нікалае Цімофці
  102. Вікіпедыя:Форум/2017#Назвы гарадоў Украіны з канструкцыяй -їв
  103. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2020#Кляшчэле → Кляшчэлі
  104. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Ніжын → Нежын
  105. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2018#Астэр → Асцёр (горад)
  106. Вікіпедыя:Форум/2018#Падкажыце, як будзе без памылкі?
  107. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2017#Пятрас Вайціекунас → Пятрас Вайцекунас
  108. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Войцех Ярузельскі → Войцех Ярузэльскі
  109. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Ежы Бузек → Ежы Бузак
  110. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2016#Яраслаў Качыньскі → Ярослаў Качыньскі
  111. Вікіпедыя:Форум/2011-студзень-красавік#Як пісаць кітайскія імёны
  112. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2012—2015#Партугальскія (і бразільскія) імёны
  113. Вікіпедыя:Форум/2016#Аб перадачы геаграфічных назваў Казахстана на беларускую мову
  114. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2020#Ян Боско → Ян Боска
  115. Вікіпедыя:Архіў запытаў на перайменаванне/2020#Такіпона → Токіпона