Перайсці да зместу

Размовы:Форт Тыкандэрога

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі

Назва па-беларуску

[правіць зыходнік]

Па-англійску, назва гэтага месца вымаўляецца /taɪkɒndəˈroʊɡə/, што паходзіць ад іракезскага "tekontaró:ken" - на скрыжаванні водных шляхоў. У абедзвюх назвах "ы" нідзе не чуецца. Як адбылося, што беларуская назва значна адрозніваецца?

На маю думку, калі мы чакаем ад англічанаў казаць "Belaus'", слушна было б па-беларуску пісаць "Тайкондэрогэ", з двума "o" пад націскам і "э" на канцы, вызначаючы замежнае паходжанне слова, спалучэнне двух каранёў, і набліжаючы вымаўленне да арыгіналу.

Novice22 (размовы) 01:39, 17 снежня 2022 (+03)[адказаць]

Можна ў «Тайкандэрога» пераназваць, аднак «э» на канцы і другое «о» ўсё ж выглядаюць дзіўнавата.--Artsiom91 (размовы) 19:17, 21 снежня 2022 (+03)[адказаць]