Размовы:ФК Русенбарг

Змест старонкі недаступны на іншых мовах.
З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі

Спадар Чаховіч, ці ёсць у Вас якая крыніца наконт націску? Заўсёды чуў толькі Русенбо́рг.--Artsiom91 (размовы) 16:17, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]

Ва ўсіх германскіх мовах - шведскай, нідэрландскай, нарвежскай, ісландскай, дацкай, нямецкай і англійскай (у апошняй дзвюх бываюць выключэнні) - націск ва ўласных імёнах ставіцца на першы склад, таму ніякага Русенбо́рга быць ня можа, толькі Ру́сенбарг [ˈrsənˈbɔrg]. --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 16:57, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Транскрыпцыя [ˈrsənˈbɔrg] паказвае два націскі Ру́сенбо́рг. Магчыма, тут нешта падобнае да гэтага выпадка: Размовы:Нованарвежская мова. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 17:10, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Аўтарытэтныя крыніцы падаюць Хе́льсінгбарг ['hɛlsiŋ'bɔrj], Гё́тэбарг [jœte'bɔrj], Трэ́лебарг [ˌtɾɛlˑəˈbɔɪ̯] і г.д. - т.б. не ўлічваюць націск на другую аснову, як гэта робіцца ў той жа нямецкай мове (Дзю́сельдо́рф) --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 18:01, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Так разумею, Стакгольм трэба пераносіць у Стокгальм?--Artsiom91 (размовы) 10:13, 15 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Я не супраць Стокхальма і Копенгагена, але яны ж, вядома, маюць традыцыйнае напісанне Стакго́льм і Капенга́ген--Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:38, 15 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]

Натуральна выглядае Русенборг, як і Эльфсборг з Гётэборгам. --Artificial123 (размовы) 17:15, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]

У нас Горад Гётэбарг--Artsiom91 (размовы) 18:13, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Ненатуральна. --Artificial123 (размовы) 19:41, 14 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]
Тады і Выбарг натуральна пісаць Выборг? --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:30, 15 ліпеня 2015 (MSK)[адказаць]