Размовы з удзельнікам:Vol71193
(Пасля перасылкі з Размовы з удзельнікам:Volodomrson71193)
Памер старонкі: 10 819
Вітаем
Рады бачыць вас у беларускамоўнай суполцы Вікіпедыі. Даведацца, што робіцца ў беларускай энцыклапедыі, можна на старонцы Апошніх змен.
|
Карысныя парады
| |
--JerzyKundrat (размовы) 17:14, 4 студзеня 2020 (+03)
Шаблоны[правіць зыходнік]
Агульная заўвага: шаблоны, якія вы ствараеце, занадта грувасткія і складаныя для ўспрымання. Што адносна маіх зменаў у гэтых шаблонах:
- {{Аўтамабілі вытворчасці МЗМА}} — на працягу гісторыі назва завода сапраўды змянялася, але марка машын заставалася "Масквіч". Выключэнне, хіба што, машыны канца 80-х, але і іх большасць ведае менавіта як Масквічы, і шукаць будуць Масквіч-2141, а не АЗЛК-2141.
- {{Аўтамабілі вытворчасці «Іж»}} — мадэлі 408 і 412 іжэўскай вытворчасці ўсё роўна неслі марку "Масквіч". Прататыпы 2126 прыбіраў, бо асобнай ад серыйнай мадэлі значнасці яны не маюць, толькі залішняе загрувашчванне. --Weintrauber (размовы) 22:36, 19 жніўня 2020 (+03)
- Weintrauber Добры Дзень. Загадзя прыношу прабачэнні за магчымы непісьменны тэкст - я перакладаю з рускай мовы праз Інтэрнэт-Перакладчык.
- 1. Але, усе-ткі, правільным будзе пісьменнае абазначэнне. У Вас атрымалася прыблізная копія не зусім дакладнага рускамоўнага варыянту гэтай табліцы. Губляецца пісьменнасць і дакладнасць. "Масквіч 2140" — гэта гутарковая, але не пісьменнае абазначэнне. Да таго ж, не ўсе мадэлі называліся "масквічамі" і не ўсе мелі імя ўласнае — напрыклад, «МЗМА-Г-1». А наконт пошуку: так большай частцы артыкулаў усё роўна няма.
- 2. … Акрамя кузаваў "седан" і чатырохдзверны "пікап". Тут я, значыць, добра не прадумаў, як гэта аформіць. Лепш скараціць да такой формы: "Іж-2126Т (2126-О • 2126-О1 (…О5) • 21262 (кузаў «седан») • 27175 (кузаў чатырохдзверны «пікап»))".
- ••• Текст на оригинальном языке, на случай неправильного, непонятного машинного перевода: •••
- Здравствуйте. Заранее приношу извинения за возможный неграмотный текст - я перевожу с русского языка через интернет-переводчик.
- 1. Но, всё-таки, правильным будет грамотное обозначение. У Вас получилась приблизительная копия не совсем точного русскоязычного варианта этой таблицы. Теряется грамотность и точность. "Москвич 2140" — это разговорное, но не грамотное обозначение. К тому же, не все модели назывались "москвичами" и не все имели имя собственное — например, «МЗМА-Г-1». А насчет поиска: так большей части статей всё равно нет.
- 2. … Кроме кузовов «седан» и четырёхдверный «пикап». Здесь я, значит, хорошо не продумал, как это оформить. Лучше сократить до такой формы: "Иж-2126Т (2126-О • 2126-О1 (…О5) • 21262 (кузов «седан») • 27175 (кузов четырёхдверный «пикап»))". --Volodomrson71193 (размовы) 22:15, 23 жніўня 2020 (+03)
- 1. Не разумею, чаму вы вырашылі, што гэта недакладна і непісьменна. І ў даведніках НДІАТ (НИИАТ вашай мовай), і інструкцыях па эксплуатацыі -- яны "Масквічы", а не ЗМА-400/МЗМА-402/АЗЛК-2140 і г.д. Сюды ж і трохтомнік Шугурава, і "Отечественные легковые автомобили. 1896-2000 гг." Кануннікава. Можна ўзгадаць і "папсовыя" Аўталегенды, і прэсу. То бок, згодна з крыніцамі гэта нармальнае азначэнне. Акрамя таго, лічу лагічным прытрымлівацца агульнавядомых назваў. Асабліва ў шаблонах, якія існуюць акурат для спрашчэння навігацыі.
- 2. Иж-2126Т, 2126-О, 2126-О1 (…О5) навошта яны ўвогуле ў шаблоне? На мой погляд гэтыя этапныя прататыпы не маюць самастойнай значнасці ад канчатковага Іж-2126. Седан 21262 і чатырохдзверны пікап 27175 фактычна не існавалі. Магу памыляцца, але, здаецца, далей эскізаў там справа не пайшла.
- 3. Наконт <так большей части статей всё равно нет> -- сапраўды, у нас меншы раздзел у параўнанні з ру-вікі, але калі-небудзь з'явяцца. Я нават планую дажыць да таго дня. --Weintrauber (размовы) 18:16, 24 жніўня 2020 (+03)
- Weintrauber Для пачатку хачу паведаміць: мне нязручна (сарамліва) перакладаць такім чынам, я лічу гэта няправільным-не валодаючы мовай, друкаваць на ім вялікія тэксты тут, перакладзеныя машынай.
- 1. На тэму пазначэнняў мадэляў аўтамабіляў дадзенага завода я ўжо меў некалькі гарачых спрэчак у рускамоўным варыянце «Вікіпедыі», хоць па сутнасці тут спрачацца-то няма пра што. Калі тлумачыць сутнасць сцісла, то такое напісанне/надрукаванне — гэта тое ж самае што: "Жыгулі-2106", "Запарожац-968", "Волга-24", "Спадарожнік-2108", "Таўрыя-1102" і т .д., і т. п. Вось гэта і мелася на ўвазе пад пісьменнасцю.
- 2. З нагоды вопытных узораў «Іж-2126» вы маеце рацыю, але сэнс іх ўнясення ў табліцу на дадзены момант — ва ўказанні іх пазначэнняў. Пакуль няма адпаведнай артыкула.
- ••• Текст на оригинальном языке, на случай неправильного, непонятного машинного перевода: •••
- Для начала хочу сообщить: мне неудобно (стеснительно) переводить таким образом, я считаю это неправильным — не владея языком, печатать на нём большие тексты здесь, переведённые машиной.
- 1. На тему обозначений моделей автомобилей данного завода я уже имел несколько горячих споров в русскоязычном варианте «Википедии», хотя по сути здесь спорить-то не о чем. Если объяснять суть вкратце, то такое написание/напечатание — это то же самое что: "Жигули-2106", "Запорожец-968", "Волга-24", "Спутник-2108", "Таврия-1102" и т.д., и т.п. Вот это и подразумевалось под грамотностью.
- 2. По поводу опытных образцов «Иж-2126» Вы правы, но смысл их внесения в таблицу на данный момент — в указании их обозначений. Пока нет соответствующей статьи. --Volodomrson71193 (размовы) 21:22, 24 жніўня 2020 (+03)
- Пишите как умеете. Я выше вам привел источники, к которым можно обратиться. Никаких ЗМА-400, МЗМА-407, МЗМА-403, МЗМА-408, МЗМА-412 там нет. Приведённая аналогия с другими автомобилями не корректна. Например, Краткий автомобильный справочник НИИАТ, 6-е издание, 1972 г.: Москвич-407, Москвич-403, Москвич-408, Москвич-412, но ЗАЗ-966 "Запорожец", ГАЗ-24 "Волга", ВАЗ-2101 "Жигули". --Weintrauber (размовы) 22:17, 24 жніўня 2020 (+03)
Імёны па бацьку ў назвах артыкулаў[правіць зыходнік]
Запрашаю прыняць удзел у галасаванні Вікіпедыя:Абмеркаванне правіл/Найменне артыкулаў з імем па бацьку.--Artsiom91 (размовы) 00:31, 27 лютага 2021 (+03)