Стараанглійскае Шасцікніжжа

З пляцоўкі Вікіпедыя
Jump to navigation Jump to search
Вавілонская вежа
Вавілонская вежа
Стараанглійскае Шасцікніжжа. 1000[1]
Брытанская бібліятэка
(інв. Cotton MS Claudius B IV)
Commons-logo.svg Выявы на Вікісховішчы
Фараон на судовым пасяджэнні, пасля прыняцця рашэння аб яго пекары і чашніку

Стараанглійскае Шасцікніжжа з’яўляецца сумесным праектам канца Англасаксонскага перыяду(руск.) бел., які ўтрымлівае пераклад усіх кніг Шасцікніжжа(англ.) бел. на стараанглійскую, як мяркуецца, пад рэдакцыяй Эльфрыка Граматыка(руск.) бел.[2]. Гэта першы агульнаўжывальны пераклад першых шасці кніг Старога Запавету, г. зн. пяці кніг Торы (Кнігі Быццё, Выхад, Левіт, Лічбаў і Другі закон) і Кніга Ісуса Навіна.

Рукапісы[правіць | правіць зыходнік]

Пераклад захаваўся ў сямі манускрыптах, большасць з якіх з’яўляюцца фрагментарнымі. Самы вядомы з іх — багата ілюмінаваны рукапіс захоўваецца ў Лондане: Брытанская бібліятэкаCotton MS Claudius B.iv. Яшчэ адна копія тэксту, без раскошных ілюстрацый, але з перакладам з Кнігі Суддзяў (такім чынам, таксама званая Стараанглійскае Шасцікніжжа), знаходзіцца ў Оксфардскай Бадліянскай бібліятэцы, Laud Misc. 509.

Claudius B.iv. верагодна, быў складзены ў другой чвэрці XI стагоддзя ў Абацтве Святога Аўгусціна, Кентэрберы. Ён уключае ў сябе пераклад і прадмову Эльфрыка Граматыка(руск.) бел., у той час як астатнія часткі перакладу былі зробленыя ананімнымі аўтарамі. Пітэр Клемоўз(англ.) бел. кажа аб тым, што Бёртферт з Рэмсі(англ.) бел. адказваў за складанне, а таксама часткова за пераклад.

Адзін або, што больш верагодна, некалькі мастакоў суправадзілі апавяданне 394 каляровымі ілюстрацыямі, якія змяшчаюць каля 550 сцэн, многія з якіх з’яўляюцца незавершанымі, на розных стадыях скончанасці. У іх сцэны Старога Запавету паказаны ў абставінах, сучасных аўтарам ілюстрацый, без аніякіх змен, і таму даюць каштоўныя звесткі пра многія аспекты англасаксонскага свету. Шырокія ілюстрацыі паказваюць, што яны былі ў асноўным распрацаваныя для выкарыстання ў скрутках[3].

Перавыданні[правіць | правіць зыходнік]

  • Dodwell, C. R.(англ.) бел. & Clemoes, Peter(англ.) бел. (eds.). The Old English Illustrated Hexateuch. Early English Manuscripts in Facsimile; 18. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1974. Facsimile edition of British Library, Cotton MS Claudius B.iv.
  • Crawford, Samuel J. (ed.). The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric’s Treatise on the Old and New Testament and His Preface to Genesis. Early English Text Society; 160. London: Oxford University Press, 1969. Critical edition of the text.
  • Marsden, Richard (ed.). The Old English Heptateuch and Ælfric’s «Libellus de veteri testamento et novo». Early English Text Society; 330. Oxford: Oxford U. P., 2008.

Зноскі

Літаратура[правіць | правіць зыходнік]

  • Dodwell, C. R.(англ.) бел., The Pictorial arts of the West, 800—1200, 1993, Yale UP, ISBN 0-300-06493-4
  • Fox, Michael; Sharma, Manish (2012). "Introduction". in Michael, Fox. Old English Literature and the Old Testament. Manish Sharma. Toronto: U of Toronto P. pp. 3–24. ISBN 978-0-8020-9854-2. 
  • Barnhouse, Rebecca, and Benjamin C. Withers (eds.). The Old English Hexateuch: aspects and approaches. Kalamazoo: Medieval Institute, 2000.
  • Mellinkoff, Ruth. «Serpent Imagery in the Illustrated Old English Hexateuch.» Brown, P. R., et al. (eds.) Modes of Interpretation in Old English Literature: essays in honour of Stanley B. Greenfield / edited by Phyllis Rugg Brown. Toronto: University of Toronto Press, 1986.
  • Withers, Benjamin C. The Illustrated Old English Hexateuch, Cotton Claudius B.iv.: the frontier of seeing and reading in Anglo-Saxon England. Studies in Book and Print Culture. London: British Library, 2007. ISBN 978-0-7123-0940-0.
  • Withers, Benjamin C. «A 'secret and feverish genesis': the Prefaces of the Old English Hexateuch.» The Art Bulletin; 81:1 (1999): 53-71.