Перайсці да зместу

Віня-Пых (кніга)

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Віня-Пых
англ.: Winnie the Pooh
Вокладка кнігі.
Жанр дзіцячы раман[d]
Аўтар Алан Аляксандр Мілн
Мова арыгінала англійская
Дата першай публікацыі 14 кастрычніка 1926
Выдавецтва Methuen Publishing[d]
Цыкл Winnie-the-Pooh series[d]
Ілюстратар Ernest Howard Shepard[d]
Наступны The House at Pooh Corner[d]
Персанажы Віні-Пух, Piglet[d], Rabbit[d] і Eeyore[d]
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы

«Віня-Пых»[1], «Віні-Пух»[2] (англ.: Winnie the Pooh) — першая кніга прыгод мядведзіка Віня-Пыха, аўтарства A. A. Мілна (1926). Працяг прыгод у кніжцы «Пыхаў Закуток».

Некаторыя часткі кнігі былі папярэдне надрукаваны ў форме апавяданняў. Першая частка, напрыклад, была адаптавана з апавядання «Падазроныя Пчолы», апублікаванага ў London Evening News, у час Божага Нараджэння 1925 г.

Кніга была перакладзена на больш чым 30 моў, у тым ліку, на лацінскую і эсперанта. На беларускай мове кніга была надрукавана ў 2007 годзе (перакладзена ў 2003 годзе).

Аўдыёкніга з беларускім перакладам выйшла ў 2022 годзе, у выдавецтве Кніжны Воз. Ролі агучылі Андрэй Дробыш, Алег Гарбуз (Віня-Пых), Крысціна Дробыш, Андрэй Мілюхін (апавядальнік, Парсючок, Іа).

Беларускія пераклады

[правіць | правіць зыходнік]
  1. У якой мы знаёмімся з Віня-Пыхам і грамадкай Пчол, і тут акурат пачынаюцца ўсе прыгоды
  2. У якой Пых ідзе ў госці і захрасае ў дзірцы
  3. У якой Пых і Парсючок пайшлі на паляванне і ледзь не злавілі Лыску
  4. У якой Вослік Іа губляе хвост, а Пых ягоны хвост знаходзіць
  5. У якой Парсючок сустракае Мамантука
  6. У якой Іа святкуе свой Дзень Нараджэння і атрымлівае два падарункі
  7. У якой Кенга і Малеча Ру з’яўляюцца ў Лесе, а Парсючку даюць лазню
  8. У якой Крыштусь Родзька вядзе палярную Экспедыцыю на Паўночнае Канцавоссе
  9. У якой Парсючок цалкам акружаны вадою
  10. У якой Крыштусь Родзька ладзіць мерапрыемства ў гонар Пыха, а пасля мы ўсе развітваемся

Спярша ён падумаў: «Гэтае бзыканне мусіць нешта азначаць. Так не бывае, каб нейкае бзыканне гудзела і бзыкала проста так, з ніадкуль. Калі я чую бзыканне, значыць, хтосьці бзыкае, а дзеля таго, каб бзыкаць, наколькі я разумею, трэба быць пчалой».

Зноскі

  1. У аўтарскім перакладзе Воранава.
  2. Паводле: Мілн // Беларуская энцыклапедыя: У 18 т. Т. 10: Малайзія — Мугаджары / Рэдкал.: Г. П. Пашкоў і інш. — Мн. : БелЭн, 2000. — Т. 10. — 544 с. — 10 000 экз. — ISBN 985-11-0035-8. — ISBN 985-11-0169-9 (т. 10).
  3. Імёны паводле перакладу Воранава.