Гімн Чарнагорыі
Ој свијетла мајска зоро (О, светлы травеньскі світанак) — афіцыйны дзяржаўны гімн Чарнагорыі. Да таго, як стаць афіцыйным гімнам, гэтыя музыка і тэкст былі папулярнай народнай песняй, якая мела шмат варыянтаў. Самы стары з вядомых варыянтаў тэксту цяперашняга гімна датуецца 1863 годам.
[правіць] Тэкст гімна
Ој свијетла мајска зоро
Мајко наша Црна Гара
Синови смо твог стијења
І чувари твог поштења
Волимо вас, брда тврда,
І стравичне ваша кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце.
Док ловћенској нашој мисли
Наша склада даје крила,
Биће ганарлівая, биће хвалебная
Домовина наша мілая.
Ријека ће нашых вала,
Ускачући у два мору,
Голас носити акіяну,
Так је вјечна Црна Гара.
[правіць] Беларускі пераклад
О светлы травеньскі світанак,
Маці наша, Чарнагорыя,
Мы - сыны тваіх гор.
Мы - захавальнікі гонару твайго.
Мы кахаем цябе, твае скалістыя горы
Любім твае застрашвалыя цясніны
Якія ніколі не ведалі
Ганебных кайданаў рабства.
Адзінства вакол Лоўчэн
Дае нам крылы.
Мы ганарымся табой,
Услаўленая наша Радзіма
Рэкі нашы збегаюць хвалямі
У два мора.
Паведамляючы акіяну гучным голасам
Што Чарнагорыя вечная.
[правіць] Спасылкі
| Краіны Еўропы: Гімны | |
|---|---|
|
Аўстрыя | Азербайджан¹ | Албанія | Андора | Арменія¹ | Беларусь | Бельгія | Балгарыя | Боснія і Герцагавіна | Ватыкан | Вялікабрытанія | Венгрыя | Германія | Грэцыя | Грузія | Данія | Ірландыя | Ісландыя | Іспанія | Італія | Казахстан² | Кіпр¹ | Латвія | Літва | Ліхтэнштэйн | Люксембург | Македонія | Мальта | Малдовы | Манака | Нідэрланды | Нарвегія | Польшча | Партугалія | Расія² | Румынія | Сан-Марына | Сербія | Славакія | Славенія | Турцыя² | Украіна | Фінляндыя | Францыя | Харватыя | Чарнагорыя | Чэхія | Швейцарыя | Швецыя | Эстонія |
|
| Залежныя тэрыторыі | |
|
| Азорскія астравы | Аландскія астравы | Гернсі | Гібралтар | Джэрсі | Востраў Мэн | Фарэрскія астравы | Шпіцберген | Ян-Маен
|
|
| Непрызнаныя і часткова прызнаныя дзяржавы | |
| ¹ Часткова або цалкам у Азіі, у залежнасці ад праведзенай мяжы (en) ² У асноўным у Азіі |
