Авэ Марыя

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Дуча дзі Буанінсенья. Дабравешчанне

А́вэ Мары́я (лац.: Ave Maria — Вітай, Марыя) — каталіцкая малітва да Дзевы Марыі, названая па яе пачатковых словах. Малітву называюць таксама анёльскім прывітаннем, або angelico salutatio, бо яе першая фраза ўяўляе прывітанне арханёла Гаўрыіла да Марыі ў момант Дабравешчання.

У візантыйскім абрадзе малітве Ave Maria адпавядае Песня Прасвятой Багародзіцы.

Тэкст малітвы[правіць | правіць зыходнік]

Тэкст на латыні Літургічны каталіцкі пераклад Падрадковы пераклад
Áve, María, grátia pléna; Dóminus técum:
benedícta tu in muliéribus, et benedíctus
frúctus véntris túi, Iésus.
Sáncta María, Máter Déi, óra pro nóbis peccatóribus,
nunc et in hóra mórtis nóstrae. Ámen.[1][2][3]
Вітай, Марыя, поўная ласкі,
Пан з Табою,
благаслаўлёная Ты між жанчынамі
і благаслаўлёны плод улоння Твайго, Езус.
Святая Марыя, Маці Божая, маліся за нас, грэшных,
цяпер і ў хвіліну смерці нашай. Амэн.[4][5]
Прывітанне, Марыя, поўная міласці;
Пан з табой:
Бласлаўлёная ты сярод жанчын
і бласлаўлёны плод чэрава твайго, Ісус.
Святая Марыя, маці Бога,
маліся за нас, грэшнікаў,
цяпер і ў гадзіну нашай смерці.
Амэн.[5]
Лацінскі тэкст
Грыгарыянскі харал

Гісторыя[правіць | правіць зыходнік]

Дабравешчанне ў «Цудоўным часаслове герцага Берыйскага»

Крыніцай для малітвы паслужылі два вершы з Евангелля паводле Лукі:

Пераклад Васіля Сёмухі Вульгата[6] Новая Вульгата[7]
Прывітанне Анёла (Лк. 1:28)
Анёл, увайшоўшы да Яе, сказаў:
радуйся, Дабрадатная! Гасподзь з Табою;
дабраславёная Ты сярод жанчын.
et ingressus angelus ad eam dixit
ave gratia plena Dominus tecum
benedicta tu in mulieribus
Et ingressus ad eam dixit:
“ Ave, gratia plena, Dominus tecum ”.
і прывітанне Лізаветы (Лк. 1:42)
І ўсклікнула моцным голасам, і сказала:
Дабраславёная Ты сярод жанчын,
і дабраславёны плод улоння Твайго!
et exclamavit voce magna et dixit
benedicta tu inter mulieres
et benedictus fructus ventris tui
et exclamavit voce magna et dixit:
“ Benedicta tu inter mulieres,
et benedictus fructus ventris tui.

Малітва Авэ Марыя ўвайшла ў частае ўжыванне з XI стагоддзя. Папа Урбан IV дадаў да яе заключныя словы: «Езус. Амэн». З XIV стагоддзя да яе сталі дадаваць наступныя заключныя словы, якія ўжываюцца і дагэтуль: «Святая Марыя, Маці Божая, маліся за нас, грэшных, цяпер і ў хвіліну смерці нашай. Амэн.». Канчатковы варыянт быў сфарміраваны да XVI ст. і ўключаны ў зборнік малітваў, выдадзены Папам Піем V у 1568 годзе[5].

Чытанне[правіць | правіць зыходнік]

Акрамя самастойнага значэння, Вітай, Марыя ёсць часткай малітвы «Анёл Панскі», якая паводле прадпісання Папы Яна XXII, выдадзенага ў 1326 годзе, чытаецца тройчы штодзень, пры перазвоне.

Таксама Вітай, Марыя чытаецца па малых пацерках ружанца, тады як вялікія пацеркі прысвечаны «Ойча наш».

Ave Maria у музыцы[правіць | правіць зыходнік]

Гл. таксама[правіць | правіць зыходнік]

Зноскі

Спасылкі[правіць | правіць зыходнік]

Лагатып Вікіцытатніка
Лагатып Вікіцытатніка
У Вікікрыніцах ёсць тэксты па тэме
Авэ Марыя