Юлія Пятроўна Цімафеева
Юлія Пятроўна Цімафеева | |
---|---|
![]() 2013 г. | |
Асабістыя звесткі | |
Дата нараджэння | 12 студзеня 1982 (43 гады) |
Месца нараджэння | |
Грамадзянства | |
Муж | Альгерд Бахарэвіч |
Альма-матар | |
Месца працы | |
Прафесійная дзейнасць | |
Род дзейнасці | перакладчыца, пісьменніца, паэтка |
Мова твораў | беларуская |
Грамадская дзейнасць | |
Член у | |
Прэміі |
Дэбют (2018) прэмія імя Карласа Шэрмана (2021) |
![]() |
Ю́лія Пятро́ўна Цімафе́ева (нар. 12 студзеня 1982, Спярыжжа, Гомельская вобласць) — беларуская паэтка і перакладчыца[1].
Біяграфія
[правіць | правіць зыходнік]Скончыла факультэт англійскай мовы МДЛУ, Беларускі Калегіюм, наведвала Перакладчыцкую майстэрню. Адна з заснавальнікаў і рэдактараў інтэрнэт-часопіса перакладной літаратуры «ПрайдзіСвет». Член Саюза беларускіх пісьменнікаў[1] і Беларускага ПЭН-цэнтра. Адна з арганізатараў і куратараў Школы маладога пісьменніка пры Саюзе беларускіх пісьменнікаў. Вяла тэлеперадачу пра культуру «Рэмарка» на тэлеканале Белсат.
Жонка пісьменніка Альгерда Бахарэвіча. З лістапада 2020 года разам з мужам жыве за межамі Беларусі.
Творчасць
[правіць | правіць зыходнік]Аўтарка чатырох зборнікаў паэзіі: «Кніга памылак» (выдавецтва «Галіяфы», Мінск, 2014)[1]; «Цырк» (выдавецтва Змітра Коласа, Мінск, 2016); «ROT» (выдавецтва «Янушкевіч», Мінск; выдавецтва «Вясна», Прага, 2020); «Воўчыя ягады» (выдавецтва «Вясна», Прага, 2022)[2].
У 2020—2021 гадах Юля Цімафеева напісала па-англійску свой «Мінскі дзённік» — хроніку паўсядзённага жыцця ў беларускай сталіцы падчас масавых пратэстаў 2020 года. Дзённік выйшаў асобнай кнігай у Швецыі[3], Германіі[4], Нідэрландах[5] і Нарвегіі[6], як часопісныя публікацыі друкаваўся ў Літве. У 2023 годзе кніга выйшла ў аўтарскім перакладзе па-беларуску (выдавецтва «Skaryna Press», Лондан)[7].
Паасобны вершы Юліі Цімафеевай перакладзены на англійскую, нямецкую, украінскую, грузінскую, чэшскую, славенскую, нарвежскую, шведскую, дацкую, французскія і іншыя мовы. Люблінскае выдавецтва «Warsztaty Kultury» выдала дзве паэтычныя кнігі Цімафеевай па-польску «Cyrk i inne wiersze» (2018) і «Autoportret w postaci pestki awokado» (2024) у перакладзе Богдана Задуры. У берлінскім выдавецтве edition.fotoTAPETA выйшлі дзве паэтычныя кнігі Юлі Цімафеевай «Zirkus» (2019) і «Der Angststein» (2022)[8].
У 2022 годзе ў ЗША ў выдавецтве Deep Vellum выйшла кніга Юлі Цімафеевай «Motherfield: Poems and Belarusian Protest Diary»[9], зборнік перакладаў на англійскую паэтаў Вальжыны Морт і Ханіфа Абдуракіба. Кніга трапіла ў кароткі спіс прэміі Дэрэка Уолката і доўгі спіс прэміі за паэтычны пераклад ад PEN America.
Перакладала з англійскай мовы паэзію Чарлза Букоўскага, Мэцью Дзікмана, Стывена Крэйна, Элізабет Лоўэл, Сільвіі Плат, Уолта Уітмана, з партугальскай мовы — Альберту Каэйру, з нямецкай — Паўля Цэлана, з іспанскай — Актавіа Паса, Мухамеда Эбну; прозу з англійскай — Э. Ч. Асонду, Макса Бірбама, Германа Чарлза Босмана, Шарлоты Перкінс Гілман, Дэйвіда Герберта Лоўрэнса, Джойс Кэрал Оўтс, Эдгара Алана По, Кейт Шапэн і іншых.[1] З нарвежскай мовы пераклала кнігі Стыяна Холе «Лета Гармана», Маі Лундэ «Снежная сястра».
Юля Цімафеева — удзельніца шматлікіх еўрапейскіх літаратурных фестываляў, Міжнароднага тыдня пісьменніка ў Адэлаідзе (Аўстралія).
Прызнанне
[правіць | правіць зыходнік]- 3-е месца на Міжнародным жаночым слэме ў Мінску (2012)[1]
- Пераможца конкурсу Саюза беларускіх пісьменнікаў для маладых аўтараў «Экслібрыс» (2012) у намінацыі проза[1]
- Шорт-ліст прэміі «Дэбют» імя М. Багдановіча (2014) у намінацыі паэзія са зборнікам паэзіі «Кніга памылак»[1]
- Лаўрэат прэміі часопіса «ПрайдзіСвет» (2015) у намінацыі паэзія за падборку перакладаў у зборніку «Кніга памылак»[10]
- Прэмія «Дэбют» у катэгорыі мастацкі пераклад за кнігу Чарльза Букоўскі «Святло, і паветра, і месца, і час» (разам з Ганнай Комар і Наталляй Бінкевіч)[11]
- Шорт-ліст прэміі імя Наталлі Арсенневай (2020) за кнігу паэзіі «ROT»
- Прэмія імя Карласа Шэрмана (2021) у намінацыі «пераклад паэзіі» за зборнік Стывена Крэйна «Выбраныя вершы».
Зноскі
- ↑ а б в г д е ё Саюз беларускіх пісьменнікаў. Цімафеева Юлія Пятроўна. Асабістыя старонкі сяброў СБП . lit-bel.org. Архівавана з першакрыніцы 11-02-2019. Праверана 11-02-2019.
- ↑ Юля Цімафеева. Воўчыя ягады – VESNA / ВЯСНА (англ.) . Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ Dagar i Belarus | Julia Tsimafejeva | Pocket. — 2021-11-02. — ISBN 978-91-1-312201-4.
- ↑ edition.fotoTAPETA | » MINSK. TAGEBUCH(нявызн.). Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ Dagen in Minsk(нявызн.). Atlas Contact. Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ Minskdagbok(нявызн.). Forlaget H//O//F. Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ Мінскі дзённік 2020-2021 / Юля Цімафеева – Skaryna Press . Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ edition.fotoTAPETA | » DER ANGSTSTEIN(нявызн.). Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ Motherfield (англ.). Deep Vellum. Праверана 18 сакавіка 2025.
- ↑ «ПрайдзіСьвет» прэміяваў пераклады Марыны Шоды і Юліі Цімафеевай (бел. (тар.)) . svaboda.org (30 верасня 2015). Архівавана з першакрыніцы 11-02-2019. Праверана 11-02-2019.
- ↑ Прэмія «Дэбют» імя Максіма Багдановіча . pen-centre.by. Архівавана з першакрыніцы 11-02-2019. Праверана 11-02-2019.
Спасылкі
[правіць | правіць зыходнік]- Саюз беларускіх пісьменнікаў. Цімафеева Юлія Пятроўна. Асабістыя старонкі сяброў СБП . lit-bel.org. Архівавана з першакрыніцы 11-02-2019. Праверана 11-02-2019.
- Нарадзіліся 12 студзеня
- Нарадзіліся ў 1982 годзе
- Нарадзіліся ў Брагінскім раёне
- Выпускнікі Мінскага дзяржаўнага лінгвістычнага ўніверсітэта
- Выпускнікі Беларускага Калегіюма
- Супрацоўнікі Белсата
- Члены Саюза беларускіх пісьменнікаў
- Члены Беларускага ПЭН-цэнтра
- Лаўрэаты прэміі «Дэбют»
- Лаўрэаты прэміі імя Карласа Шэрмана
- Асобы
- Пісьменнікі паводле алфавіта
- Паэты Беларусі
- Перакладчыкі Беларусі
- Перакладчыкі з англійскай мовы
- Перакладчыкі з іспанскай мовы
- Перакладчыкі з партугальскай мовы
- Перакладчыкі на беларускую мову
- Перакладчыкі з нарвежскай мовы