Вікіпедыя:Да перайменавання

З пляцоўкі Вікіпедыя
Перайсці да: рух, знайсці
Навічкам · Супольнасць · Парталы · Узнагароды · Праекты · Запыты · Ацэньванне

На гэтай старонцы ўдзельнікі прапануюць старонкі для перайменавання.

Бягучыя абмеркаванні[правіць зыходнік]

Новыя тэмы, калі ласка, дадавайце зверху

Правінцыя ХаккарыПравінцыя Хакары[правіць зыходнік]

У беларускай мове падваенне зычных у гэтым выпадку — вялікая рэдкасць. --Ігар Барысавіч Цярэшчанка (размовы) 23:06, 22 сакавіка 2017 (+03)

Сімвал голасу «за» За--Віт; размовы 16:10, 23 сакавіка 2017 (+03)
Але тым не менш правільна Мекка. Трэба дадатковыя крыніцы шукаць, у першую чаргу БелЭн.--Artsiom91 (размовы) 16:16, 23 сакавіка 2017 (+03)

Катэгорыя:БронетэхнікаКатэгорыя:Бранятэхніка[правіць зыходнік]

Састаўнае слова, два карані, у другім націск на першы склад, таму ў першай частцы свайго націску няма. Злучальнае "е" па гэтай жа прычыне павінна пераходзіць у "я". У нас ёсць яшчэ шэраг артыкулаў і катэгорый з разным напісаннямі (Катэгорыя:Бранетэхніка), варта вызначыцца як усё-ж такі правільна і перанесці пад адзін варыянт.--Artsiom91 (размовы) 23:14, 12 сакавіка 2017 (+03)

Марыйка МартысевічМарыя Мартысевіч[правіць зыходнік]

Прапаноўваю ў назве зафіксаваць "афіцыйную" форму імя, якая выкарыстоўваецца на вокладках кніг і ў большасці публікацый. --LexArt (размовы) 12:28, 7 сакавіка 2017 (+03)

Калі "Марыйка" — не шырока распаўсюджаны псеўданім, то так, варта пераносіць, толькі тады яшчэ з імем па бацьку.--Artsiom91 (размовы) 12:32, 7 сакавіка 2017 (+03)
Некалі форма "Марыйка" была і ў інтэрнэце, і, здаецца, у некаторых папяровых публікацыях. Але цяпер часцей сустракаў афіцыйную форму імя, дый у арыгінальных і перакладных кніжках - Марыя. Думаю, можна перанесці ў "Марыя Аляксандраўна Мартысевіч" і зрабіць рэдырэкт. --LexArt (размовы) 13:00, 7 сакавіка 2017 (+03)
Сімвал голасу «за» За--Віт; размовы 16:34, 15 сакавіка 2017 (+03)
Сімвал голасу «за» За Дзяўчо падрасло і стала Марыяй. DobryBrat (размовы) 09:34, 18 сакавіка 2017 (+03)

Горад ЯкагамаГорад Ёкогама[правіць зыходнік]

Прапанова Сп. Paganetz, якую цалкам слушна адкаціў Maksim L., бо такія спрэчныя пытанні павінны вырашацца тут.--Dzianis Niadbajla (размовы) 12:52, 2 сакавіка 2017 (+03)

Ад сябе дадам, спецыяліст па Японіі з мяне мякка кажучы ніякі, але Google Translate праслухоўваецца як Ёкогама.--Dzianis Niadbajla (размовы) 12:52, 2 сакавіка 2017 (+03)
Як кажуць самі японцы — іх справа. Беларуская назва павінна грунтавацца на беларусіх крыніцах, як то БелЭн ці адказ НАН. Увогуле, незразумела навошта выстаўлена "да перайменавання", бо згодна з крыніцамі і зноскамі "Якагама", а тое што розныя ўдзельнікі не гледзячы пераносяць на свой густ — іх асабістыя праблемы.--Artsiom91 (размовы) 13:01, 2 сакавіка 2017 (+03)
А чаму Якагама і Яганэсбург ў прыведзеным прыкладзе з'яўляюцца выключэннямі, я напрыклад, не зразумеў. «як кажуць самі — іх справа»(sic!) — верна, менавіта таму большасць цывілізаванага свету кажуць Бабілон, а не Вавілон:) Хаця, што нам усе, мы свой ровар прыдумляць будзем.--Dzianis Niadbajla (размовы) 13:20, 2 сакавіка 2017 (+03)
Ну, вось Вы тут штосьці выдумляць хочаце з "Ёкогамай". Астатнія задаволены адказам НАН, які лічаць аўтарытэтнай крыніцай. Для Вікіпедыі важна не правільнасць сама па сабе, а абгрунтаванасць аўтарытэтнымі крыніцамі.--Artsiom91 (размовы) 13:31, 2 сакавіка 2017 (+03)
Паважаны Сп. Artsiom91 добра, я згодзен з аўтарытэтнасцю НАН. У мяне пытанне, чаму Якагама і Яганэсбург ў прыведзеным прыкладзе з'яўляюцца выключэннямі? Атрымліваецца правіла адно, але адразу ў прыкладах, па нейкіх не вядомых прычынах пералік выключэнняў. На якой падставе гэтыя выключэнні?--Dzianis Niadbajla (размовы) 13:37, 2 сакавіка 2017 (+03)
У Правілах 2008 былі два пункты, якія ў нейкім сэнсе супярэчылі адзін аднаму, таму быў накіраваны запыт з просьбай патлумачыць, якім пунктам карыстацца. У адказе НАН сказана, што варта карыстацца такімсьці пунктам, і ў адпаведнасці з ім прыклады. Ніякіх выключэнняў няма, напісанні Якагама і Яганэсбург якраз у адпаведнасці з імі.--Artsiom91 (размовы) 13:42, 2 сакавіка 2017 (+03)
  • Сімвал голасу «супраць» Супраць. Аўтарытэт НАН--Віт; размовы 16:35, 15 сакавіка 2017 (+03)

Юр'еўская царква, ЧудзінСвята-Георгіеўская царква, Чудзін[правіць зыходнік]

Не ведаю, чаму загаловак аўтарам артыкула быў абраны адзін, а ў прэамбуле загаловак зусім іншы. На мой погляд, неяк трэба вызначыцца.--Dzianis Niadbajla (размовы) 01:53, 28 лютага 2017 (+03)

Шмат артыкулаў пра цэрквы ствараліся ананімамі, назвы, як разумею, браліся з энцыклапедычнага даведніка "Праваслаўныя храмы Беларусі", дзе "Свята-" для алфавітнага параду магло быць адброшана. Таіх артыкулаў можна яшчэ знайсці ў Катэгорыя:Вікіпедыя:Артыкулы без катэгорый. Трэба пераносіць згодна з існуючай практыкай, але лепш праверыць, як яна на самой справе правільна называецца — можа там яшчэ пару слоў трэба дадаць.--Artsiom91 (размовы) 09:08, 28 лютага 2017 (+03)
Святы Юрый і Святы Георгій - адна і тая ж асоба. Таму розніца ў назвах не крытычная, сэнс ад гэтага не мяняецца. У любым выпадку перасылка патрэбна. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 15:18, 28 лютага 2017 (+03)
Дабавіў спасылкі на сайты. Там царква названа Георгіеўскай. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 15:25, 28 лютага 2017 (+03)
Сімвал голасу «за» За. Тры спасылкі з назвай. --Віт; размовы 17:34, 14 сакавіка 2017 (+03)

Оскар[правіць зыходнік]

Маем Оскар 1934 і Оскар, кінапрэмія, 2017. І там і там — аб цырымоніі ўручэння за канкрэтны год. Трэба зрабіць аднастайна. Увогуле, мне ні той ні іншы варыянт не падабаецца, лепш было б неяк кшталту Кінапрэмія «Оскар» 2017.--Artsiom91 (размовы) 20:23, 27 лютага 2017 (+03)

Пераносьце смела. Тут няма ніякага канфлікту правапісу ці інтарэсаў. Адзінае што мусіць быць коска. Вось так: Кінапрэмія «Оскар», 2017. --Ігар Барысавіч Цярэшчанка (размовы) 21:13, 27 лютага 2017 (+03)
Таму і не пераношу, што хтосьці думае, што з коскай лепш. Наконт коскі — яна ў нас выкарыстоўваецца для удакладнення. Коска мела б сэнс, калі кожны год уручалася нейкая новая прэмія, якую выпадкова ізноў назвалі "Оскар". Калі ж гэта штогадовае прадказальнае мерапрыемства з адзінага шэрагу, коску не ставім (як Чэмпіянат свету па футболе 2014), бо гэта ўжо не ўдакладненне, а частка назвы.--Artsiom91 (размовы) 21:19, 27 лютага 2017 (+03)
Вой не, давайце з коскай - Оскар, 2017. Суб'ектыўна: назва кароткамя, таму без коскі дата ўспрымаецца як частка гэтай назвы (як Боінг 747). --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 22:02, 27 лютага 2017 (+03)
Так, таму мне проста "Оскар 2017" і не падабаецца. Ды і "Оскар", на мой погляд, не настолькі пазнавальная назва, каб без удакладнення кшталту "кінапрэмія" зразумець, што гэта кінапрэмія (асабліва калі каля яго незразумелы год стаіць).--Artsiom91 (размовы) 22:06, 27 лютага 2017 (+03)
Мяркую, трэба выкарыстоўваць назвы кшталту «оскар-коска-год» (вось так — Оскар, 1959 ці Оскар, 2017). Растлумачу свой пункт гледжання. Па-першае. Коска у Белвікі выкарыстоўваецца для ўдакладнення (але мне не падабаецца дзве коскі ў назве артыкула пра цырымонію 2017, два ўдакладнення — занадта складаная форма). Па-другое. Прыклад Чэмпіянат свету па футболе 2014 не зусім карэктны. Год у дадзеным выпадку з'яўляецца часткай назвы падзеі, а не ўдакладненнем: бо афіцыйная назва 2014 FIFA World Cup. А у назве нашага артыкула пра «Оскар», год — менавіта ўдакладненне: бо афіцыйная назва 89th Academy Awards. Па-трэцяе. Наконт слова «кінапрэмія» у назве артыкула — яно лішняе. Не пагаджуся, што слова «Оскар» непазнавальнае. Не маю вынікаў якіх-небудзь даследванняў, але відавочна, што калі ў 100 чалавек на вуліцы запытаць: «Оскар — гэта...», то пераважная большасць адкажа: «амерыканская кінапрэмія». Ну, якая яшчэ асацыяцыя да прыкладу, можа цягацца па папулярнасці (нават старонкі неадназначнасці па «оскару» няма)? Мая прапанова: выкарыстоўваць вышэйазначаную схему назвы артыкула, ці выкарыстоўваць назву без года ўвогуле, кшталту 89-я цырымонія «Оскар», якую мы выкарыстоўваем у іншых кінаартыкулах (прыклад: 18-ы Мінскі міжнародны кінафестываль «Лістапад», а не Лістапад, кінафестываль, 2011).Віт; размовы 19:15, 11 сакавіка 2017 (+03)
Падтрымліваю варыянт 89-я цырымонія «Оскар». І да афіцыйнай назвы бліжэй, і праблем з назвай (коскамі і ўдакладненнямі) не ўзнікае. А тое, што не кожны ведае, якая па ліку цырымонія была ў 2016 годзе, вырашаецца перасылкамі з усіх магчымых варыянтаў.--Artsiom91 (размовы) 10:24, 18 сакавіка 2017 (+03)

Партал:ГроднаПартал:Горад Гродна[правіць зыходнік]

Паводле правілаў наймення артыкулаў. --Artificial123 (размовы) 17:04, 27 лютага 2017 (+03)

Мяркую, Партал — гэта не звычайны энцыклапедычны артыкул, а адмысловая навігацыйная старонка, таму Правілам для артыкулаў можа не падпарадкоўвацца. Мінск таксама без «горада»... І ўвогуле, у асноўнай прасторы без таго шмат яшчэ не па правілах названых артыкулаў, той жа гродзенец Аляксей Карпюк, да прыкладу з 2008 «вісіць». --Віт; размовы 17:16, 27 лютага 2017 (+03)
ru:ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО. --Artificial123 (размовы) 17:18, 27 лютага 2017 (+03)
Там зусім не пра гэта --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:52, 27 лютага 2017 (+03)
Сімвал голасу «супраць» Супраць. Парталы не падпарадкоўваюцца правілам наймення артыкулаў. Уласна, можна і перанесці, але неабходнасці такой на дадзены момант няма. Парталаў зараз не так шмат, цікавасці да іх мала, рэальных праблем (як то сартаванне, развязванне неадназначнасцяў, навігацыя пры пошуку) перайменаванне не вырашае. Таму не бачу неабходнасці штосьці мяняць.--Artsiom91 (размовы) 18:51, 27 лютага 2017 (+03)
Дзе сказана, што не падпарадкоўваюцца? --Artificial123 (размовы) 18:53, 27 лютага 2017 (+03)
Парталы — не артыкулы , а адмысловыя службовыя старонкі (а то так можна дайсці, што чарнавікі ў асабістай прасторы трэба з нейкімі правіламі пераносіць). Калі лічыце, што падпаракоўваюцца, пакажыце яўна правіла (ці хоць галасаванне), дзе гэта прапісана.--Artsiom91 (размовы) 19:48, 27 лютага 2017 (+03)
Дык няма ніякіх правілаў. Артыкул называцца Горад Гродна. Партал, што лагічна, называецца таксама, як і артыкул. Быццам усё лагічна. --Artificial123 (размовы) 20:37, 27 лютага 2017 (+03)
Таму і кажу — калі Вам вельмі хочацца, можна і перайменаваць. "Лагічна" кожны можа як хоча і дзе хоча прымяняць. Назва партала нічога прынцыпова не вырашае, чытаць яго ад гэтага больш не будуць і пісаць лепш таксама.--Artsiom91 (размовы) 21:09, 27 лютага 2017 (+03)

Домік vs Дамок[правіць зыходнік]

Маем Домік Пятра I, Полацк і Дамок Чэхава (ёсць і іншыя артыкулы з домік/дамок). Сэнс адзін і той жа, таму думаю варта вызначыцца з правільным напісаннем і перанесці.--Artsiom91 (размовы) 12:34, 27 лютага 2017 (+03)

Падтрымліваю. Дык якое абяром? --Artificial123 (размовы) 13:02, 27 лютага 2017 (+03)
Сімвал пытання Пытанне А чаму менавіта «Домік», а не «Дом»? І ўвогуле чаму «Дом»/«Домік»? Нешта, дзе не пагляджу, гаворка ідзе ці то пра Будынак, ці то пра музей.--Dzianis Niadbajla (размовы) 14:42, 27 лютага 2017 (+03)
Сапраўды, чаму... У польскай вікі дык увогуле «Музей Старога Полацка», ніякіх дамкоў--Віт; размовы 15:49, 27 лютага 2017 (+03)
Кот/каток, а не коцік, дом/дамок, а не домік, лоб/лабок, а не лобік. --Rymchonak (размовы) 14:59, 27 лютага 2017 (+03)
Коцік ([1]) і домік ([2]) - раўнапраўныя варыянты для слоў каток і дамок. "Лобік" таксама, дарэчы, зрэдку сустракаецца ў мастацкай літаратуры, як размоўны варыянт. Прычым, калі казаць пра дамок/домік, слова "дамок" размоўнае (гл. тут) і больш адпавядае мастацкаму стылю, а не энцыклапедычнаму. Таму варыянт "Домік Кагосьці" для энцыклапедыі гучыць лепш. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 15:54, 27 лютага 2017 (+03)

Катэгорыя:Аб’екты NGCКатэгорыя:Аб'екты NGC[правіць зыходнік]

Вынік[правіць зыходнік]

Green check.svg Зроблена, засталося толькі старую катэгорыю выдаліць.--Artsiom91 (размовы) 16:34, 25 лютага 2017 (+03)

Катэгорыя:Вёскі Украіны[правіць зыходнік]

Як адзначыў спадар User.gifArtificial123, ва Украіне няма вёсак. Таму варта артыкулы з катэгорыі перанесці з "Вёска" ў "Сяло". Саму ж катэгорыю пры гэтым прапаную выдаліць, які некалі выдалілі Катэгорыя:Вёскі Беларусі, а ў артыкулах размяшчаць катэгорыі кшталту Катэгорыя:Населеныя пункты Ровенскай вобласці.--Artsiom91 (размовы) 19:57, 22 лютага 2017 (+03)

Заслужаны працаўнік... → Заслужаны работнік...[правіць зыходнік]

У артыкулах аб ганаровых званнях часам ужываецца слова "працаўнік", прыкладам Заслужаны працаўнік адукацыі Рэспублікі Беларусь. Аднак у афіцыйных дакументах ужываецца "работнік", што і лагічна ("працаўнік" = "труженик", "работнік" = "работник", розны сэнс). Прапаную ўсе артыкулы/катэгорыі афіцыйных званняў перанесці з "працаўніка" ў "работніка" ("працаўнік сяла", аднак, можа застацца).--Artsiom91 (размовы) 21:29, 18 лютага 2017 (+03)

  • Сімвал голасу «за» За. Падтрымліваю--Віт; размовы 10:35, 20 лютага 2017 (+03)
  • Сімвал голасу «за» За. І няма чаго тут думаць, калі афіцыйна «работнік».--Dzianis Niadbajla (размовы) 14:29, 27 лютага 2017 (+03)
  • Сімвал голасу «за» За. Афіцыйная назва. Да таго ж і розніца ў сэнсе. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 16:06, 27 лютага 2017 (+03)
  • Сімвал голасу «за» За. Сапраўды, калі афіцыйна, то заслужаны работнік. DobryBrat (размовы) 20:37, 27 лютага 2017 (+03)

Чэшская Біблія 1506 годаВенецыянская Біблія[правіць зыходнік]

У адпаведнасці з чэшскім Bible benátská (Benátky — Венецыя). --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 15:56, 20 снежня 2016 (+03)

Сімвал голасу «за» За --Kalinowski (размовы) 18:53, 20 снежня 2016 (+03)
Сімвал голасу «за» За. Віт, размовы 15:54, 6 студзеня 2017 (+03)
Сімвал голасу «супраць» Супраць. Як яна можа быць Венецыянскай, калі яна называецца «Біблія чэшская» ў арыгінале!?--Dzianis Niadbajla (размовы) 14:31, 27 лютага 2017 (+03)
А Біблія Францыска Скарына называецца Бивлия руска, і што з таго? --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 15:56, 27 лютага 2017 (+03)
Ну так усё правільна Сп. Уладзіслаў, у Вашым прыкладзе і няма розніцы: ці Біблія Скарыны, ці Біблія руская, бо Скарына быў «рускім», і валодаў «рускай» мовай, а таму ўдакладнення на якой мове была напісана Біблія Скарыны не патрэбна. У дадзеным выпадку Біблія чэшская, напісана на чэшскай мове, а выдадзена была ў Венецыі. У мяне вельмі вялікія сумневы, што для венецыянцаў Біблія на чэшскай мове мела хоць нейкае значэнне, як у рэлігійным, так і ў выдавецкім сэнсе.--Dzianis Niadbajla (размовы) 19:20, 27 лютага 2017 (+03)
Біблія венецыянская, бо надрукавана ў Венецыі, у адрозненне ад іншых (шматлікіх) чэшскіх выданняў, і менавіта пад такой назвай вядома навуцы. Усе чэшскія пераклады маюць сваю назву, якая паходзіць ад месца стварэння, месца захоўвання/выяўлення або ад імя стваральніка. І пакуль нідзе не дадумаліся надаваць ім новыя — Bible kralická, напрыклад, на ўсіх мовах Краліцкая. З рускім Скарынам увогуле не прасочвую ніякай логікі: існуюць Камплютэнская, Антверпенская, Парыжская, Лонданская Паліглоты напісаныя на лацінскай мове і створаныя ў адпаведных гарадах, якія ніяк не звязаны з гэтай мовай і не паказваюць на яе. Так і з Бібліяй Францыска Скарыны — яна называецца толькі таму, што гэтая назва выразна адрознівае яе ад усіх іншых Біблій. Ніякіх іншых падсэнсаў, напрыклад, указання на мову твора праз этнічную прыналежнасць Скарыны няма. --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:47, 27 лютага 2017 (+03)
Пакуль Сімвал голасу «супраць» Супраць, непазнавальная назва. Трэба паглядзець у крыніцах (найперш на беларускай, затым на рускай мове, а таксама, калі атрымаецца, на англійскай, нямецкай, французскай мовах), магчыма, у цэлым нешта праясніцца, і тады можна будзе перанесці. Бо усё ж жывём мы не ў чэшскім кантэксце, і іх агульнапрынятыя назвы могуць быць зусім незнаёмыя нам. --Дзяніс Тутэйшы (размовы) 16:14, 27 лютага 2017 (+03)
І што ж звычайна робяць у нас з «незнаёмымі назвамі» з іншых культур? --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 21:47, 27 лютага 2017 (+03)

Горад СцепанакертГорад Ханкэнды[правіць зыходнік]

Вынік[правіць зыходнік]

Пакінута як ёсць. --Artificial123 (размовы) 13:03, 27 лютага 2017 (+03)

Катэгорыя:Руска-літоўскія войныКатэгорыя:Літоўска-маскоўскія войны[правіць зыходнік]

Прапанавана перанесці без тлумачэнняў.--Artsiom91 (размовы) 14:36, 18 верасня 2016 (MSK)

У прынцыпе за, бо ў катэгорыі ўсе артыкулы пра войны з Маскоўскім княствам, але ж акрамя яго ВКЛ ваявала і з іншымі рускімі княствамі - у такім выпадку лагічна мець абедзве катэгорыі. --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 15:15, 18 верасня 2016 (MSK)
Сімвал голасу «за» За--Віт 16:55, 16 снежня 2016 (+03)

Дадатак, інфарматыкаДастасаванне, інфарматыка[правіць зыходнік]

Падрабязнасці ёсць на старонцы размоў.--Artsiom91 (размовы) 14:36, 18 верасня 2016 (MSK)

Можна мне разжаваць сутнасць праблемы? --Чаховіч Уладзіслаў (размовы) 15:00, 18 верасня 2016 (MSK)
Сам не магу сказаць, я толькі перанёс у абмеркаванне з катэгорыі. Штосьці па прапанове знайшоў толькі на вышэйзгаданай старонцы размоў. Відаць, варта пытаць у самога намінатара.--Artsiom91 (размовы) 15:12, 18 верасня 2016 (MSK)
Сімвал голасу «нейтральны» Нейтральны, не прынцыпова па-мойму... Віт; размовы 14:36, 11 студзеня 2017 (+03)

Васточны, касмадромУсходні, касмадром[правіць зыходнік]

Вынік[правіць зыходнік]

Не перанесена. --Artificial123 (размовы) 14:42, 27 лютага 2017 (+03)

Архіў[правіць зыходнік]

Не дапускайце да перапаўнення!

Радкі закрытых тэм перамяшчаюцца ў архіў.