Найвышэйшая песня Саламонава: Розніца паміж версіямі

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дрНяма тлумачэння праўкі
Радок 45: Радок 45:
* [http://knihi.com/none/Najvysejsaja_piesnia_Salamonava.html Найвышэйшая Песня Саламонава] ў перакладзе [[Васіль Сёмуха|Васіля Сёмухі]]
* [http://knihi.com/none/Najvysejsaja_piesnia_Salamonava.html Найвышэйшая Песня Саламонава] ў перакладзе [[Васіль Сёмуха|Васіля Сёмухі]]
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=810 Песьня над песьнямі] ў перакладзе [[Ян Станкевіч|Яна Станкевіча]] і [[Майсей Гітлін|Майсея Гітліна]]
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=810 Песьня над песьнямі] ў перакладзе [[Ян Станкевіч|Яна Станкевіча]] і [[Майсей Гітлін|Майсея Гітліна]]
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=924 Цар Саламон. Песьні песьняў] у перакладзе [[Вацлаў Ластоўскі|Вацлава Ластоўскага]]
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=968&letter=S Найвышэйшая песня Саламонава] на яўрэйскай энцыклапедыі
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=968&letter=S Найвышэйшая песня Саламонава] на яўрэйскай энцыклапедыі
* [http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16445 Найвышэйшая песня]. Chabad.org
* [http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16445 Найвышэйшая песня]. Chabad.org

Версія ад 12:46, 13 чэрвеня 2021

Песня Песень‬ (שִׁיר הַשִּירִים‎)

Песня песень (Гюстаў Маро, Дыжонскі музей выяўленчага мастацтва
Раздзел: Гістарычныя кнігі
Мова арыгінала: старажытнаяўрэйская
Легендарны аўтар: Саламон
Папярэдняя (Танах): Сефер Ёў
Папярэдняя (праваслаўе): Кніга Эклезіяст
Наступная: Прамудрасць Саламона
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы

Найвышэйшая песня Саламонава (іўр.: שִׁיר הַשִּירִים Шыр га-Шыры́м — «Песня над песнямі»; стар.-грэч.: ᾆσμα ᾀσμάτων, ὃ ἐστι Σαλώμων; лац.: Canticum Canticorum Salomonis) — кніга Старога Запавету, аўтарства якой прыпісваецца цару Саламону і ўяўляе сабой зборнік любоўных гімнаў, што раскрываюць узаемныя пачуцці Саламона і Суламіты, якія вельмі цэняць прыгажосць адзін аднаго. Верш апісвае іх дзеянні і пачуцці ад заляцанняў да кансумацыі.

Нягледзячы на толькі адзін успамін у кнізе Бога[1], Песня песень Саламона часта інтэрпрэтуецца як прытча пра ўзаемасувязь Бога і Ізраіля, або Бога і хрысціян, Хрыста і Царквы або Хрыста і чалавечай душы, якія звязаныя як муж і жонка.

Гэта адна з самых кароткіх кніг у Бібліі, які складаецца толькі з 117 вершаў. Па традыцыі ашкеназаў Песня песень чытаецца ў поўным аб’ёме на шабат, які прыпадае на прамежкавыя дні Вялікадню, або на сёмы ці восьмы дзень, калі яно прыпадае на шабат[2]. У сефардскай абшчыне гэтыя вершы чытаюцца кожную пятніцу.

На беларускую мову песню пераклалі Рыгор Крушына, Рыгор Барадулін, Васіль Сёмуха.

Зноскі

Спасылкі