Найвышэйшая песня Саламонава: Розніца паміж версіямі
[дагледжаная версія] | [дагледжаная версія] |
дрНяма тлумачэння праўкі |
др →Спасылкі |
||
Радок 45: | Радок 45: | ||
* [http://knihi.com/none/Najvysejsaja_piesnia_Salamonava.html Найвышэйшая Песня Саламонава] ў перакладзе [[Васіль Сёмуха|Васіля Сёмухі]] |
* [http://knihi.com/none/Najvysejsaja_piesnia_Salamonava.html Найвышэйшая Песня Саламонава] ў перакладзе [[Васіль Сёмуха|Васіля Сёмухі]] |
||
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=810 Песьня над песьнямі] ў перакладзе [[Ян Станкевіч|Яна Станкевіча]] і [[Майсей Гітлін|Майсея Гітліна]] |
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=810 Песьня над песьнямі] ў перакладзе [[Ян Станкевіч|Яна Станкевіча]] і [[Майсей Гітлін|Майсея Гітліна]] |
||
* [http://casasloviec.co.uk/index.php?newsid=924 Цар Саламон. Песьні песьняў] у перакладзе [[Вацлаў Ластоўскі|Вацлава Ластоўскага]] |
|||
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=968&letter=S Найвышэйшая песня Саламонава] на яўрэйскай энцыклапедыі |
* [http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=968&letter=S Найвышэйшая песня Саламонава] на яўрэйскай энцыклапедыі |
||
* [http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16445 Найвышэйшая песня]. Chabad.org |
* [http://www.chabad.org/library/bible_cdo/aid/16445 Найвышэйшая песня]. Chabad.org |
Версія ад 12:46, 13 чэрвеня 2021
Песня Песень (שִׁיר הַשִּירִים) | |
---|---|
Песня песень (Гюстаў Маро, Дыжонскі музей выяўленчага мастацтва | |
Раздзел: | Гістарычныя кнігі |
Мова арыгінала: | старажытнаяўрэйская |
Легендарны аўтар: | Саламон |
Папярэдняя (Танах): | Сефер Ёў |
Папярэдняя (праваслаўе): | Кніга Эклезіяст |
Наступная: | Прамудрасць Саламона |
Медыяфайлы на Вікісховішчы |
Найвышэйшая песня Саламонава (іўр.: שִׁיר הַשִּירִים Шыр га-Шыры́м — «Песня над песнямі»; стар.-грэч.: ᾆσμα ᾀσμάτων, ὃ ἐστι Σαλώμων; лац.: Canticum Canticorum Salomonis) — кніга Старога Запавету, аўтарства якой прыпісваецца цару Саламону і ўяўляе сабой зборнік любоўных гімнаў, што раскрываюць узаемныя пачуцці Саламона і Суламіты, якія вельмі цэняць прыгажосць адзін аднаго. Верш апісвае іх дзеянні і пачуцці ад заляцанняў да кансумацыі.
Нягледзячы на толькі адзін успамін у кнізе Бога[1], Песня песень Саламона часта інтэрпрэтуецца як прытча пра ўзаемасувязь Бога і Ізраіля, або Бога і хрысціян, Хрыста і Царквы або Хрыста і чалавечай душы, якія звязаныя як муж і жонка.
Гэта адна з самых кароткіх кніг у Бібліі, які складаецца толькі з 117 вершаў. Па традыцыі ашкеназаў Песня песень чытаецца ў поўным аб’ёме на шабат, які прыпадае на прамежкавыя дні Вялікадню, або на сёмы ці восьмы дзень, калі яно прыпадае на шабат[2]. У сефардскай абшчыне гэтыя вершы чытаюцца кожную пятніцу.
На беларускую мову песню пераклалі Рыгор Крушына, Рыгор Барадулін, Васіль Сёмуха.
Зноскі
- ↑ «Online Hebrew Interlinear Bible: Song of Songs». Scripture4All.org
- ↑ Prero, Rabbi Yehudah. «Topic: Shir HaShirim — A Physical Song». Torah.org.
Спасылкі
- На Вікісховішчы ёсць медыяфайлы па тэме Найвышэйшая песня Саламонава
- Найвышэйшая Песня Саламонава ў перакладзе Васіля Сёмухі
- Песьня над песьнямі ў перакладзе Яна Станкевіча і Майсея Гітліна
- Цар Саламон. Песьні песьняў у перакладзе Вацлава Ластоўскага
- Найвышэйшая песня Саламонава на яўрэйскай энцыклапедыі
- Найвышэйшая песня. Chabad.org